DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
shaped
Search for:
Mini search box
 

252 results for shaped
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Die legendäre "Steinerne Glocke", die glockenförmige Hauptkuppel aus Sandstein, wurde zum zweiten Mal eingeweiht. [G] The celebrated "Stone Bell" - the church's bell-shaped sandstone dome - was consecrated for the second time.

Die Modetrends tendieren immer wieder hin zu Ideen vergangener Jahre - Nierentischchen, Clubsessel oder Stummer Diener: Die ein oder anderen (Er-)Zeugnisse der 50er, 60er oder 70er Jahre stehen sicher noch auf Speichern oder in Kellern herum. [G] Fashion trends keep returning to ideas from the past - kidney-shaped tables, club chairs and dumb waiters: there are bound to be one or two products of the 50s, 60s or 70s lying around in attics and cellars.

Diese beruhen auf historischen Gegebenheiten eines überragenden Erbes, das zunächst geprägt ist durch die Werke großer deutscher Komponisten wie Bach, Beethoven, Schumann, Mendelssohn, Brahms, Wagner bis hin zu Hindemith, Stockhausen oder Rihm. [G] That is the outcome of an outstanding historical legacy, primarily shaped by the works of such great German composers as Bach, Beethoven, Schumann, Mendelssohn, Brahms, Wagner, and more recently Hindemith, Stockhausen and Rihm

Dieser Begriff, der in den 70er und 80er Jahren in Deutschland die Kunstlandschaft prägte, führte zu einer Erweiterung des traditionellen Kunstbegriffs. [G] This concept, which shaped German art of the seventies and eighties, led to an expansion of the traditional idea of art.

Dies hängt beispielsweise auch damit zusammen, dass sie den Prozess der Deutschen Einheit, während dem sie ihre politische Karriere begann, nie als "normale" Bürgerin, sondern stets als eine "von oben Mitgestaltende" erfahren hat. [G] This disparity of perception is connected with the fact that she never experienced the process of German unification, during which her political career began, as a 'normal' citizen but always as one of those 'who shaped things from above'.

Die Skulptur der Vorkriegszeit in Deutschland war in der Formensprache durch die Strömungen des Surrealismus, Kubismus und Expressionismus geprägt. [G] The formal language of pre-war sculpture in Germany was shaped by the currents of Surrealism, Cubism, and Expressionism.

Doch unsere heutige Vorstellung vom Widerstand wird weitgehend von dem Staatsstreich des 20. Juli 1944 geprägt. [G] However our view today of resistance is largely shaped by July 20, 1944.

Eine Art permanenter Ausnahmezustand, ständige Einsatzbereitschaft und Mobilität prägte die frühen 90er in dieser hochaktivistischen Welt. [G] A kind of permanent state of emergency, constant readiness for action, and mobility shaped the early nineties in this strongly activist world.

Ein Treppenlauf verbindet die offenen Räume der vier Geschosse, eine Glashaut umhüllt den würfelförmigen Hauskörper, ein Dach mit Photovoltaikpaneelen deckt ihn. [G] A flight of stairs connects the open-plan spaces on four levels, a glass shield wraps around the cube-shaped building and photovoltaic panels are integrated into the roof.

Er lockt mit einer spektakulären architektonischen Geste, mit einem Treppenhaus in Form eines monumentalen gläsernen Zylinders, in dem das Beschreiten des Treppenlaufs als Schauspiel im städtischen Raum theatralisch inszeniert wird. [G] It attracts the passer-by with a spectacular architectural gesture, a staircase shaped as a monumental glass cylinder, in which walking from one floor to another means taking part in a piece of "urban theatre".

F.C.Gundlach prägte maßgeblich die deutsche Modefotografie der fünfziger und sechziger Jahre, arbeitete für viele große deutsche Magazine. 2003 wurde er zum Gründungsdirektor des Hauses der Photographie in den Hamburger Deichtorhallen berufen, das 2005 eröffnet wurde. [G] F.C.Gundlach significantly shaped the German fashion-photography of the 50ies and 60ies. In 2003, Gundlach, who worked for numerous renowned German magazines, was appointed founding-director of the Haus der Photographie at the Deichtorhallen in Hamburg, which opened in 2005.

Frank Baumbauer, der als Intendant des Deutschen Schauspielhauses in Hamburg die Theatergeschichte der neunziger Jahre wie kein anderer prägte, wählte als Station nach dem Karrieregipfel ein kleines Haus mit großen Widerständen. [G] Frank Baumbauer, who as general director of the Deutsches Schauspielhaus in Hamburg shaped as no one else did the theatre history of the nineties, chose as the next station after the peak of his career a small theatre where considerable resistance awaited him.

Für den 2004 eingeweihten Bau in Cottbus entwarfen die Architekten im Gegensatz zu dem einfachen Block in Eberswalde eine ungewöhnliche amöbenförmige Architekturplastik. [G] In contrast to the simple block in Eberswalde, the architects designed an unusual amoeba-shaped architectural sculpture for the building in Cottbus, which was inaugurated in 2004.

Geprägt von Unternehmensmarken [G] Shaped by corporate brands

Hundertfünfzig Jahre Abbau des so genannten "schwarzen Goldes der Lausitz" hinterließ drastische Spuren an der Erdoberfläche und prägte das Landschaftsbild nachhaltig: Ausgebeutete Tagebaufolgelandschaften und verlassene Industriemonumente offenbarten sich, nachdem die wirtschaftlichen Entwicklungen mit der politischen Wende plötzlich gestoppt wurden. [G] A hundred and fifty years of mining for what was known as the "black gold of Lusatia" have left behind dramatic traces in the earth's surface and lastingly shaped the appearance of the land: exhausted landscapes shaped by opencast mining and abandoned industrial monuments came to light after economic development suddenly ground to a halt in the area with the GDR's peaceful political revolution.

"Idee Europa - Entwürfe zum ewigen Frieden" lautet die erste Ausstellung, mit der das Haus eröffnet wurde. Die Kuratorin Marie Louise von Plessen hat die Ausstellung eingerichtet (und sich ein wenig über die zu niedrigen und merkwürdig geschnittenen Säle beklagt). [G] The new wing has been opened with an exhibition called "The Idea of Europe. Concepts for an Eternal Peace" organised by curator Marie Louise von Plessen (who has complained a little about the exhibition rooms, which are too low and oddly shaped).

Ihre von der deutschen Teilung geprägte Vergangenheit, ihre deutsch-deutsche Biographie, und insbesondere ihr Leben als Pfarrerstochter, all das erklärt sicher eine ganze Reihe von Facetten ihrer Persönlichkeit. [G] Merkel's past, shaped by the division of Germany, her East-West German biography, and especially her life as a pastor's daughter, explain many facets of her personality.

Im Unterschied etwa zur Geschichte des 19. Jahrhunderts entzieht sich die "Epoche der Mitlebenden" (Hans Rothfels), also das Geschehen, das von noch aktiven Generationen erlebt und mitgestaltet wurde, einer eindeutigen Periodisierung. [G] Unlike the history of the 19th century, for example, the "epoch of those who lived at the time" (Hans Rothfels), i.e. events experienced and shaped by generations who are still alive, eludes unambiguous periodisation.

In Schöneberg herrscht straßenweise schwul-lesbische Hegemonie, der Prenzlauer Berg, einst von einer politisch-künstlerischen Verweigerungsbewegung innerhalb der DDR geformt, wird heute von jungen Familien bevölkert. [G] Some streets in Schöneberg enjoy a gay and lesbian hegemony, while Prenzlauer Berg, once shaped by a political and artistic anti-regime movement within the GDR, is now populated by young families.

Kein Mensch bezweifelt mehr, dass die Bundesrepublik eine echte parlamentarische Demokratie ist, deren Jugend durch eine moderne Erziehung von humanistischen Werten geprägt ist, nicht minder als jedes andere Land im Westen. [G] There is no doubt that the Federal Republic of Germany is a genuine parliamentary democracy, that its younger generation has been shaped by a modern education characterised by humanist values, no different than in any other Western nation.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners