DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
insurmountable
Search for:
Mini search box
 

16 results for insurmountable
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Das Drama PALERMO ODER WOLFSBURG (1979 - Regie: Werner Schroeter) zeigt die vollkommene Fremdheit zwischen deutscher und italienischer Kultur; nicht einmal bei einem Prozess wegen eines Totschlages gibt es einen Ansatz von gemeinsamem Verständnis von Recht und Moral. [G] The drama PALERMO ODER WOLFSBURG (1979, by Werner Schroeter) explores the insurmountable chasm between German and Italian culture: not even in a trial for manslaughter is there any hint of a shared conception of justice and morality.

Denn jedes Wehr ist für alle, die im Wasser leben, eine unüberwindbare Hürde. [G] For every weir is an insurmountable obstacle for all the animals that live in the water.

Allerdings scheint angesichts der Erläuterungen Frankreichs dieser zeitliche Aspekt in diesem Falle nicht per se ein unüberwindbares Hindernis für die Ermittlung der Abgabenschuldner darzustellen. [EU] Nevertheless, on the basis of the explanations submitted by the French authorities, in the case in question the passage of time does not in itself appear to constitute an insurmountable obstacle to identifying who is liable to pay the charge.

Am 10. Dezember 2010 wurde bestätigt, dass unüberwindbare Schwierigkeiten bestehen, die zurzeit und in absehbarer Zukunft eine einmütige Zustimmung unmöglich machen. [EU] It was confirmed on 10 December 2010 that insurmountable difficulties existed, making unanimity impossible at the time and in the foreseeable future.

Auf seiner Tagung vom 5./6. Juni 2008 in Luxemburg stellte der Rat fest, dass es keine Einstimmigkeit für diesen Vorschlag gab und es unüberwindbare Schwierigkeiten gab, die damals und in absehbarer Zukunft eine einstimmige Annahme unmöglich machen. [EU] At its meeting in Luxembourg on 5 and 6 June 2008, the Council concluded that there was a lack of unanimity on the proposal and that there were insurmountable difficulties that made unanimity impossible both then and in the near future.

Daher kann die Kommission auf der Grundlage der genannten Ergebnisse den Standpunkt Spaniens, dass jeder einzelne potentielle Begünstigte, und sei es auch nur in der Praxis, mit unüberwindlichen Hindernissen für grenzüberschreitende Unternehmensverschmelzungen konfrontiert ist, nicht teilen. [EU] Therefore, on the basis of the above findings, the Commission cannot agree with the Spanish authorities that each potential individual beneficiary of the contested measure is faced, be it only in practice, with insurmountable obstacles to cross-border business combinations.

Der Markteintritt von relativ vielen Unternehmen zeigt, dass es wohl vielleicht erhebliche Zutrittsschranken zum Markt von entöltem Lecithin gibt, dass diese jedoch nicht unüberwindbar sind: Zwar ist entöltes Lecithin keine "Ware" und zu seiner Herstellung bedarf es Technologie und Know-How, doch haben die Wettbewerber bestätigt, dass diese Technologie auf dem Markt verfügbar ist (z. B. durch Technikunternehmen) und dass sie in der Lage sind, entöltes Nicht-GV-Lecithin von ähnlich hoher Qualität herzustellen wie die Marktführer. [EU] The entry of a relatively large number of companies shows that the entry barriers to the deoiled lecithin market may be significant but are not insurmountable: while it is true that deoiled lecithin is no 'commodity' and its production involves technology and know-how, competitors have confirmed that this technology was available on the market (e.g. through engineering firms) and that they were able to produce non-GM deoiled lecithin of a comparable quality level to the market leaders.

Der Rat hat auf seiner Tagung vom 5. und 6. Juni 2008 politische Leitlinien angenommen, in denen festgehalten wurde, dass keine einhellige Bereitschaft zur Weiterarbeit an der vorgeschlagenen Verordnung vorliegt und dass es unüberwindbare Schwierigkeiten gibt, die damals und in absehbarer Zukunft eine einmütige Zustimmung unmöglich machen. [EU] At its meeting on 5 and 6 June 2008 the Council adopted political guidelines which recorded that there was no unanimity to go ahead with the proposed Regulation and insurmountable difficulties existed, making unanimity impossible at the time and in the foreseeable future.

"Die Finanzprobleme von FT könnten also im Juni 2003 kritisch bzw. 'unentwirrbar' werden (so Michel Bon, der frühere Konzernchef). [EU] In the words of the group ' s former CEO, Mr Michel Bon: 'It will be in June 2003, therefore, that France Télécom's financing problems may become critical or even insurmountable.

Die Zulassung von Zugpersonal und die Zulassung zur Inbetriebnahme von in Betrieb befindlichen Fahrzeugen für die einzelnen nationalen Eisenbahnnetze stellen für neue Unternehmen häufig ein unüberwindbares Hindernis dar. [EU] Certification of train staff and authorisation of placing in service of in-use rolling stock for the different national networks are often insurmountable barriers to new entrants.

Ein weiterer Grund, warum der geplante Zusammenschluss wahrscheinlich nicht zu Preiserhöhungen auf dem nachgelagerten Markt führen wird, hängt mit der von der eingehenden Untersuchung bestätigten Tatsache zusammen, dass die mit einem Wechsel verbundenen Kosten kein unüberwindbares Hindernis für einen Wechsel darstellen. [EU] An additional reason why the transaction is unlikely to result in price increases on the downstream market is related to the fact, as confirmed by the in-depth investigation, that switching costs are not insurmountable impediments to switching.

Falls Umstände auftreten, die zum Zeitpunkt der Annahme der Leistungspläne unvorhersehbar waren und nicht bewältigt werden können als auch der Kontrolle der Mitgliedstaaten und der den Leistungszielen unterliegenden Stellen entzogen sind, sollte die Festlegung geeigneter Warnverfahren die Durchführung angemessener Maßnahmen ermöglichen, die der Aufrechterhaltung der Sicherheitsanforderungen ebenso wie der Kontinuität der Diensterbringung dienen. [EU] In circumstances that were unforeseeable at the moment of adopting the performance plans and that are both insurmountable and outside the control of the Member States and the entities subject to the performance targets, the establishment of appropriate alert mechanisms should allow the implementation of adequate measures aiming at preserving the safety requirements as well as the continuity of service provision.

Für die Reisebüros bleibt eine ausreichende Zahl von GDS-Plattformen verfügbar, und die mit einem Wechsel verbundenen Kosten stellen kein unüberwindbares Hindernis für die Wahl eines anderen GDS-Anbieters dar. [EU] On the TA side, a sufficient number of GDS platforms will remain available to TAs and switching costs are not an insurmountable obstacle to choosing another GDS provider.

Mit einer Billigung des Plans durch die Kommission würde also eine seit langem bestehende Marktstörung festgeschrieben und würden die wirtschaftlichen Schwierigkeiten auf Unternehmen und hier insbesondere auf mittelgroße Privatunternehmen abgewälzt, die ihre Umstrukturierungsbemühungen bereits abgeschlossen hätten, wobei manche von ihnen sogar vor unüberwindbare Schwierigkeiten gestellt würden. [EU] Approval of the plan by the Commission would only prolong a long-standing distortion of the market and shift the financial difficulties onto the companies which have already restructured, in particular medium-sized, privately funded businesses, even confronting some of them with insurmountable difficulties.

Schließlich reicht auch die Befürchtung unüberwindbarer interner Schwierigkeiten nicht als Rechtfertigung dafür aus, dass ein Mitgliedstaat seinen Verpflichtungen aus dem Gemeinschaftsrecht nicht nachgekommen ist. [EU] Finally, the apprehension of even insurmountable internal difficulties cannot justify a failure by a Member State to fulfil its obligations under Community law [32].

Zudem wäre die Überwachung solcher Verpflichtungen praktisch nahezu unmöglich, so dass sie schon deshalb nicht angenommen werden können. [EU] In addition, these considerations lead to virtually insurmountable difficulties in monitoring, which render acceptance of such undertakings impracticable.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners