DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
gemeinsam
Search for:
Mini search box
 

1721 results for gemeinsam
Word division: ge·mein·sam
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Luxemburg ist europäische Kulturhauptstadt 2007, gemeinsam mit dem Saarland, Rheinland-Pfalz, Lothringen und Wallonien. [G] Luxembourg is the European Capital of Culture 2007, together with Saarland, Rhineland-Palatinate, Lorraine and Walloon.

Mataré und Barlach ist gemeinsam, dass ihr Werk nicht von der Hektik des Tages geprägt ist, sondern bewusst die Nähe des Beständigen sucht, sowohl in der Natur als auch im Dasein des Menschen. [G] The work of these two sculptors has in common a conscious search for what is constant in nature and human existence rather than depiction of hectic everyday life.

Mindestens einmal im Jahr soll eine gemeinsame Ausstellung realisiert werden, analog der gemeinsam gestalteten Eröffnungsausstellung. [G] A joint exhibition is to be put on at least once a year, like the jointly organised opening exhibition.

Mit dem seit 2001 biennal verliehenen Übersetzerpreis, den das Übersetzer-Kollegium gemeinsam mit der Kunststiftung NRW vergibt, verfügt das Haus über ein weiteres Instrument, um gezielt herausragende Leistungen auf dem Gebiet des literarischen Übersetzens zu fördern. [G] With the Translator's Prize, awarded biennially since 2001 by the Centre in co-operation with the Arts Foundation of North Rhine-Westphalia, the Centre has created a further instrument for the specific promotion of excellent achievements in the sphere of literary translation.

Mit dem Verleger Armin Abmeier hat er einen Wegbegleiter und Förderer für seine aufwendig gedruckten Bilderzählungen gefunden, die sie gemeinsam in liebevoll gestalteten bibliophilen Kleinstauflagen publizieren. [G] In the publisher Armin Abmeier he has found a companion and promoter for his lavishly printed picture stories, which they publish together in lovingly designed small print runs for bibliophiles.

Mit der bundesweiten Aktion "Junior-Botschafter für Kinderrechte" ruft Makista seit 2002 jährlich gemeinsam mit UNICEF und dem Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit (BMZ) alle Kinder und Jugendlichen auf, als Junior-Botschafter aktiv zu werden. [G] Since the launch of the annual nationwide Junior Ambassadors for Children's Rights programme in 2002, Makista has worked with UNICEF and the Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) to encourage all children and young people to play an active role as Junior Ambassadors.

Mit "Moden für das Ich in Abwesenheit des Körpers" beschäftigte sich die deutsche Designerin Christiane Luible an der Hochschule für Gestaltung in Pforzheim gemeinsam mit Alexander Lindt in ihrer Diplomarbeit "extended body". [G] Together with Alexander Lindt, the German designer Christiane Luible of the College for Design (Hochschule für Gestaltung) in Pforzheim wrote her diploma thesis "Extended body" on 'Fashions for the Ego without a Body (Moden für das Ich in Abwesenheit des Körpers)'.

Mit Sisyphus' vergeblicher Steinarbeit hat seine Kunst nichts gemeinsam. [G] His art has nothing in common with Sisyphus's fruitless task.

Nachdem sie zunächst bei der sozialdemokratischen SDP (heute SPD) vorbeigeschaut hatte, trat sie dem politisch breit aufgestellten Demokratischen Aufbruch (DA) bei, der gemeinsam mit der CDU und einer weiteren, damals noch in der DDR gegründeten Partei im Rahmen einer "Allianz für Deutschland" bei den ersten freien und zugleich letzten Volkskammerwahlen der DDR Wahlkampf machte. [G] After having looked in on the social democratic SDP (today the SPD), she joined the broadly-positioned Democratic Awakening (Demokratische Aufbruch / DA) which, together with the CDU and another party then founded in the GDR, campaigned under the name 'Alliance for Germany' (Allianz für Deutschland) in the first free (and at the same time last) elections for the People's Parliament.

Postklassische Nationalstaaten zeichnen sich dadurch aus, daß sie Teile ihrer Souveränität gemeinsam ausüben. [G] Post-classical nation states are characterised by the fact that they exercise parts of their sovereignty together.

Schon lang ist die Zeit, den man hier gemeinsam verbringt, nicht mehr auf den Freitagnachmittag geschränkt. [G] For quite a long time now the time students and teachers spend together has not just been restricted to Friday afternoons.

Seinen Freund Towa hingegen beeindruckt es wenig, ganz oben auf dem höchsten Plattenbau in Berlin-Lichtenberg zu stehen: "Ich hab mir das viel höher vorgestellt!" Aber gemeinsam stellen sie fest, dass der Wind sich plötzlich anders anhört und die Autos trotz der Ferne doch so nah klingen. [G] His friend, Towa, on the other hand does not seem to be particularly impressed by the view from the tallest concrete tower block in Berlin's Lichtenberg district: "I thought it would be much higher!" Nevertheless they both suddenly realise that the wind up there sounds different and that the traffic, although so far away, seems to be so near.

Seine Sammlungen erwarb 1985 die SK Stiftung Kultur der Stadtsparkasse Köln, um sie - gemeinsam mit der Stadt Köln - fortzuführen und sie einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. [G] His collections were purchased in 1985 by the SK Culture Foundation of Cologne Commercial and Savings Bank. The intention was to cooperate with the City of Cologne in continuing the archive's work and make it accessible to a broad public.

Seit 2002 richtet der Verlag gemeinsam mit Actes Sud/Arles, Apeiron Photos / Athen, Dewi Lewis Publishing / Manchester, Lunwerg Editores / Barcelona und Peliti Associati / Rom den Leica European Publishers Award (EPA) aus. [G] Since 2002, in cooperation with Actes Sud/Arles, Apeiron Photos / Athens, Dewi Lewis Publishing / Manchester, Lunwerg Editores / Barcelona and Peliti Associati / Rome, the publishing house has organised the Leica European Publishers Award (EPA).

Seit 2005 fördert er gemeinsam mit der "Stiftung Kuratorium junger deutscher Film", der ältesten länderübergreifenden Einrichtung, den jungen Film. [G] As of 2005 they joined forces with the Stiftung Kuratorium junger deutscher Film (New German Film Board Foundation), the oldest national organisation, to fund new film.

Seit knapp fünf Jahren steckt die Kulturredakteurin viel Kraft, Zeit und Liebe in das Projekt, das sie gemeinsam mit dem Produzenten und Mediendesigner Justus Herrmann initiiert hat. [G] Suvak, a cultural editor, started the project almost five years ago, together with the producer and media designer Justus Herrmann. Since then, she has invested considerable energy, time and passion in its realisation.

Sie alle haben gemeinsam, dass in ihnen möglichst unterschiedliche Akteure zusammengeführt und die betroffenen Bürger umfassend in die Planung und Gestaltung einbezogen werden. [G] What they all have in common is that the projects brought together as many different groups as possible and that the people living in the neighbourhoods also got involved in the planning and design.

Sie alle zeigen, wie Städte und Kommunen, Wohnungsunternehmen, Bürgerinitiativen, Wohlfahrtsverbände, Schulen und Vereine gemeinsam und mit viel Kreativität die Lebensbedingungen in Problemvierteln verbessern können. [G] They all clearly illustrated how cities and local councils, housing firms, community action groups, welfare associations, schools and clubs can work together to creatively improve the living conditions in these problem districts.

Sie entscheiden gemeinsam, was wie gelernt werden soll. [G] They decide together on how and what they are to learn.

Sie leiten die Bundesstiftung gemeinsam mit einem 14-köpfigen Stiftungsrat, dessen Vorsitzende Kulturstaatsministerin Christina Weiss ist. [G] They manage the Federal Foundation together with a 14-member Foundation Council, chaired by Minister of State for Culture Christina Weiss.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners