DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Aufnehmen
Search for:
Mini search box
 

681 results for aufnehmen
Word division: auf·neh·men
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Er kann es mit jedem aufnehmen. He is a match for anybody.

Das Zentrum wird in der zweiten Jahreshälfte 2012 seine Tätigkeit aufnehmen. The Centre will start its activities within the second half of 2012.

mit jdm. Verhandlungen aufnehmen über etw. to start negotiations with sb. about sth.

Wann wird das neue Werk den Betrieb aufnehmen? When will the new plant come online?

Könntest du den Film um 20 Uhr 15 für mich aufnehmen? Could you videotape the film at 8.15 for me?

Sie kann es beruflich mit jedem Mann aufnehmen. She can hold her own with any man professionally.

Der Vorratsbehälter fasst bis zu 20 Liter Flüssigkeit.; Der Vorratsbehälter kann bis zu 20 Liter Flüssigkeit aufnehmen. The storage tank holds (a capacity of) up to 20 litres of liquid.

Sie müssen gezielt auswählen, welche Informationen Sie aufnehmen wollen. You will have to be selective about which information to include.

Derzeit werden in den ostdeutschen Bundesländern drei Anlagen gebaut, die die Bioethanol-Produktion, vorzugsweise aus Roggen und Weizen aufnehmen sollen. [G] Three oil plants are currently being built in eastern Germany and are due to start producing bioethanol, largely from rye and wheat.

Jedes Handy kann heute Bilder aufnehmen und versenden. [G] Any modern mobile phone can now take and send pictures.

Und mit der Hippness anderer Berliner Ost-Bezirke wie Friedrichshain kann es Lichtenberg nun wirklich nicht aufnehmen. [G] And there is no way that Lichtenberg can compare with the hip scenes to be found in other districts in the east of Berlin like Friedrichshain.

Vielleicht kann es nur die neu gebaute Allianz-Arena, Heimat der beiden Münchner Fußballvereine, an Schönheit mit dem Berliner Olympiastadion aufnehmen, denn das schon zuvor recht eindrucksvolle Oval hat mit dem Umbau noch an Attraktivität gewonnen. [G] Perhaps only the newly built Allianz-Arena, home of the two Munich football teams, is able to match the beauty of the Olympic Stadium in Berlin - the oval arena was already very impressive, and the rebuild has further improved its looks.

Wenn er so richtig schön versagt hätte, würden ihn die Deutschen ihn ihr Herz aufnehmen. [G] If he had only really failed in his principles, then the Germans would have taken him into their hearts.

Zudem verdient der Staat an Krediten, die die Unternehmen für ihre Investitionen aufnehmen. [G] The state also makes money on loans taken out by businesses for their investments.

.1 Lenzbrunnen in zeitweise unbesetzten Maschinenräumen müssen so angeordnet und überwacht sein, dass jede Ansammlung von Flüssigkeit bei normaler Quer- und Längsneigung gemeldet wird; sie müssen groß genug sein, um die während der nicht überwachten Zeit normalerweise anfallende Abflussmenge leicht aufnehmen zu können. [EU] .1 Bilge wells in periodically unattended machinery spaces shall be located and monitored in such a way that the accumulation of liquids is detected at normal angles of trim and heel, and shall be large enough to accommodate easily the normal drainage during the unattended period.

2006 wird das Europäische Zentrum für die Prävention und Kontrolle von Krankheiten seine Arbeit uneingeschränkt aufnehmen. [EU] In 2006, the European Centre for Disease Prevention and Control will be fully operational.

.2 das durch den oben erwähnten Ersatz verlorene Fassungsvermögen des Überlebensfahrzeugs wird ausgeglichen durch die Aufstellung von Rettungsflößen, die mindestens die gleiche Zahl von Personen aufnehmen können wie das ersetzte Rettungsboot, und [EU] .2 the capacity of the survival craft lost by the above substitution is compensated by the installation of life-rafts capable of carrying at least an equal number of persons served by the lifeboat replaced; and [listen]

4/Die gesamte staatliche Beteiligung an France Télécom wird dem staatlichen Industrie- und Handelsunternehmen ERAP übertragen, das zur Finanzierung des staatlichen Anteils an der Kapitalerhöhung des Unternehmens Schulden auf den Finanzmärkten aufnehmen wird". [EU] 4/The State's entire shareholding in France Télécom will be transferred to a public industrial and commercial entity, ERAP. The latter will borrow on the financial markets in order to finance the State's share in the strengthening of the company's capital base' .

Absatz 1 betrifft nicht die Höchstfrist, innerhalb derer der Dienstleistungserbringer nach Erteilung der Genehmigung seine Tätigkeit tatsächlich aufnehmen muss. [EU] Paragraph 1 shall not concern the maximum period before the end of which the provider must actually commence his activity after receiving authorisation.

Absatz 1 gilt auch für Betriebsinhaber, die im Hinblick auf die Einführung der Betriebsprämienregelung vor 2009 entweder in dem Bezugszeitraum für die Einführung der Regelung oder vor dem 15. Mai 2004 bzw. bei Anwendung von Titel III Kapitel 3 der Verordnung (EG) Nr. 73/2009 vor dem 31. Januar 2009 einen Betrieb oder Betriebsteil, dessen Flächen in dem maßgeblichen Bezugszeitraum verpachtet waren, gekauft haben und die landwirtschaftliche Tätigkeit innerhalb eines Jahres nach Auslaufen der Pacht aufnehmen oder ausweiten. [EU] Paragraph 1 shall apply to a farmer who bought, as regards the introduction of the single payment scheme before 2009 either in the reference period for its introduction or before 15 May 2004, or, in case of application of Chapter 3 of Title III of Regulation (EC) No 73/2009, before 31 January 2009, a holding or part of it whose land was under a lease during the relevant reference period, and who is commencing or expanding his agricultural activity within one year after the expiry of the lease.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners