DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Vielfalt
Search for:
Mini search box
 

746 results for Vielfalt
Word division: Viel·falt
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Der mit 25.000 Euro dotierte Würth-Preis für Literatur würdigt Autoren, die sich um die kulturelle Vielfalt Europas verdient gemacht haben. [G] The EUR25,000 Würth Prize for Literature pays tribute to authors who have done much for the cause of cultural diversity in Europe.

Der rigorose Ausbau zur Wasserstraße, der ihm seine Vielfalt und zugleich viel von seiner Kraft und Faszination geraubt hat, besiegelte das Ende des Urstromlandes bereits Mitte des 19. Jahrhunderts. [G] Its determined expansion into a waterway, which robbed the Rhine of both its diversity and much of its energy and fascination, signalled the end of the glacial reaches of the river as early as the mid-19th century.

Der Staatsvertrag soll dazu beitragen, jüdisches Leben in Deutschland in kultureller und religiöser Vielfalt lebendig zu erhalten und weiter zu entwickeln. [G] The treaty is intended to support the maintenance and development of cultural and religious Jewish life in Germany.

Dessen ist sich die Leitung des Hauses durchaus bewusst und verspricht für die Zukunft nicht nur mehr Orientierung in der Vielfalt, sondern verstärkt dramaturgische Arbeit am Programm. [G] The management of the house is very aware of this and promises not just more orientation in diversity, but also more dramaturgical work on the programme in future, too.

Die Absolventen - geplant sind bis zu 35 Plätze - sollen über breite Kenntnisse der Vielfalt der Religionen in ihrer geschichtlichen Entwicklung, ihrer gesellschaftlichen Einbettung und ihrer heutigen Ausformung verfügen. [G] The graduates of the programme - we're planning to have up to 35 students - should have a broad knowledge of the diversity of religions, including their historical evolution, how they are embedded in society and what shapes they take in our day.

Die Architekten Hirsch, Wandel, Hoefer und Lorch schufen eine Hofanlage mit Gemeinde- und Bethaus von imponierender räumlicher Vielfalt und intensiver Spiritualität. [G] Architects Hirsch, Wandel, Hoefer and Lorch created a courtyard complex comprising a community centre and a sanctuary of impressive spatial diversity and intensive spirituality.

Die BIOPAT Initiative hat das Ziel, neue Finanzierungsquellen zu erschließen und damit taxonomische und systematische Forschung sowie Maßnahmen zum Schutz und Erhalt biologischer Vielfalt im Sinne der Convention on Biological Diversity (CBD) und der Global Taxonomy Initiative (GTI) zu fördern. [G] The BIOPAT initiative aims to tap into new sources of finance and, thus taxonomic and systematic research, as well as to further measures to protect and conserve biological diversity within the meaning of the Convention on Biological Diversity (CBD) and the Global Taxonomy Initiative (GTI).

"Die Ernennung muss Anlass sein, die Flusslandschaft in Ihrer Vielfalt und Schönheit zu erhalten und sollte keinen Zwang für zusätzliche touristische Aktionen bedeuten, welche das Gewässer beeinträchtigen", betont der Vorsitzende des NABU-Kreisverbandes Saalfeld-Rudolstadt. [G] "The designation should be taken as an occasion to preserve the diversity and beauty of the river and its banks - and should not be used to promote additional tourist drives that harm the water," stresses the head of the Saalfeld-Rudolstadt chapter of the Naturschutzbund.

Die Palucca Schule Dresden orientiert sich an der von den Theatern heute gepflegten stilistischen Vielfalt, die sowohl die Klassiker als auch Modern Dance, Tanztheater und zeitgenössischen Stilmix umfasst. [G] The Palucca Schule Dresden bases its teaching on the stylistic diversity cultivated by theatres today which comprises classical dance as well as modern dance, dance theatre and a contemporary mix of styles.

Die Präsenz der diplomatischen Vertretungen in Berlin mit zum Teil künstlerisch herausragenden Lösungen trägt heute auf beeindruckende Weise zur architektonischen Vielfalt der Stadt bei. [G] Today, the presence of the diplomatic representations in Berlin, some of them with artistically outstanding designs, enhances the architectural diversity of the city in an impressive fashion.

Diese Vielfalt ordnet sich weder dem nationalen Einheitsmodell noch der Einheitskultur eines "global village" unter und hat genauso wenig mit der kulturellen Vielfalt einer nach nationalen Herkünften sortierten Multikultur zu tun. [G] This diversity cannot be subordinated to either the national standard model or the standardised culture of a "global village", and has just as little to do with the cultural diversity of a multiculture categorised according to national origins.

Die Stärke dieser Filmemacher liegt wohl in der enormen Vielfalt von Themen und Stilen. [G] The strength of these filmmakers probably lies in the tremendous diversity of subjects and styles in their work.

Die Vielfalt der institutionellen Arrangements eröffnet damit auch die Chance für einen Wettbewerb der Systeme. [G] The diversity of the institutional arrangements opens the possibility of competition among the systems.

Die Vielfalt der Neunziger Jahre [G] Diversity of the 1990's

Die Vielfalt im Programm bringt eine hohe Auslastung [G] The diversity of the programme ensures efficient utilisation

Die Vielfalt in der Einheit: Der Zentralrat der Juden in Deutschland und der Staatsvertrag mit der Bundesrepublik [G] Diversity in Unity: The Central Council of Jews in Germany and the Treaty with the Federal Republic of Germany

Die zwei Dutzend jungen Journalisten, die dort vom Goethe-Institut für eine Oktoberwoche untergebracht wurden, ergänzen die Vielfalt der Straße noch mindestens um 15 weitere EU-Länder. [G] The two dozen journalists that were put up there by the Goethe Institut for a week in October enhance the cultural diversity of the street by at least another 15 EU nationalities.

Doch es ist nicht leicht, diese Vielfalt in Bildern zu vermitteln und in einem einzigen Buch ein ganzes Land abzubilden. [G] But it's not easy to convey this diversity in pictures, to portray a whole country in a single book.

Durch die Förderung des künstlerischen Schaffens und dauerhafter Kooperationen wird 'Luxemburg und die Großregion, Kulturhauptstadt 2007' dazu beitragen, die Menschen einander näher zu bringen und das Zusammengehörigkeitsgefühl bei den etwa 11 Millionen Einwohnern der Großregion zu verstärken, die zahlreiche Gelegenheiten haben werden, Kontakte zu knüpfen, sich auszutauschen, einander besser kennen zu lernen und den Reichtum und die Vielfalt unseres Grenzraums zu entdecken", so der Premierminister in seiner Eröffnungsrede in Luxemburg. [G] By promoting artistic work and encouraging lasting cooperation, 'Luxembourg and Greater Region, Capital of Culture 2007' will contribute to bringing people closer together and strengthening the sense of belonging among the eleven million or so inhabitants of the greater region, who will have numerous opportunities to meet new people, share their experiences, get to know one another better and discover the wealth and diversity of our border region", explained the Prime Minister during his opening speech in Luxembourg.

Ein Angebot, das in seiner Fülle und Vielfalt wohl einzigartig in der Welt sein dürfte. [G] The richness and diversity of work on offer must be unique in the world.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners