A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gesamtwirtschaftlich
gesandet
gesanglich
gesangsartig
geschachtelt
geschafft
gescheckt
gescheckte Färbung
geschecktes Pferd
Search for:
ä
ö
ü
ß
18 results for Geschadet
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Harte
Arbeit
hat
noch
niemandem
geschadet
.
Hard
work
never
did
anyone
any
harm
.
Die
Episode
schien
den
Kindern
nicht
weiter
geschadet
zu
haben
.
The
children
seemed
none
the
worse
for
the
episode
.
Abgesehen
von
der
Frage
,
wie
der
Status
von
Beamten
geändert
werden
kann
,
um
Staatsunternehmen
für
die
Privatisierung
vorzubereiten
,
ist
Dänemark
der
Ansicht
,
dass
ein
Konkurs
von
Combus
dem
Ansehen
des
Staates
als
verantwortungsbewusster
Kapitalgeber
geschadet
hätte
und
sich
negativ
auf
sämtliche
finanziellen
Aktivitäten
und
zukünftigen
Investitionsmöglichkeiten
des
Staates
auswirken
würde
. [EU]
Beyond
the
issue
of
changing
the
status
of
civil
servants
in
order
to
prepare
companies
for
privatisation
,
Denmark
considers
that
a
bankruptcy
of
Combus
would
have
damaged
the
State's
reputation
as
a
responsible
investor
and
would
have
had
a
negative
influence
on
all
the
State's
financial
activities
and
future
investment
options
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Nichtübernahme
der
zusätzlichen
Abfindungen
durch
die
Gruppe
CGMF
im
Fall
einer
Liquidation
der
SNCM
dem
Image
der
Holding
und
ihres
letzten
Aktionärs
geschadet
hätte
. [EU]
On
the
basis
of
the
foregoing
,
the
Commission
takes
the
view
that
it
has
been
established
that
,
in
the
event
of
a
liquidation
of
SNCM
,
the
CGMF
group's
failure
to
take
responsibility
for
the
additional
redundancy
payments
would
certainly
damage
the
brand
image
of
the
holding
company
to
which
it
belongs
and
its
ultimate
shareholder
.
Auch
das
Argument
,
ein
Konkurs
von
Combus
hätte
dem
Ansehen
des
Staates
als
Investor
geschadet
und
seine
Privatisierungsvorhaben
erheblich
beeinträchtigt
,
indem
er
Zweifel
an
der
beruflichen
Sicherheit
der
ehemaligen
Beschäftigten
mit
Beamtenstatus
geweckt
hätte
,
überzeugt
die
Kommission
nicht
. [EU]
The
Commission
is
not
either
convinced
by
the
argument
that
the
bankruptcy
of
Combus
would
have
damaged
the
reputation
of
the
State
as
an
investor
,
or
would
have
unduly
endangered
its
privatisation
programme
by
casting
a
doubt
on
the
job
security
of
its
former
civil
servants
.
Außergewöhnliche
Umstände
im
Libanon
haben
den
wirtschaftlichen
Interessen
bestimmter
Ausführer
schwer
geschadet
,
und
die
so
entstandene
Lage
beeinträchtigt
die
Ausfuhrmöglichkeiten
zu
den
Bedingungen
,
wie
sie
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
und
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1043/2005
vorgeschrieben
sind
. [EU]
Exceptional
circumstances
prevailing
in
Lebanon
have
seriously
damaged
the
economic
interests
of
certain
exporters
and
the
situation
thus
created
has
adversely
affected
export
opportunities
under
the
conditions
laid
down
in
Regulations
(EC)
No
800/1999
and
(EC)
No
1043/2005
.
Dänemark
geht
davon
aus
,
dass
ein
Konkurs
von
Combus
zumindest
der
Glaubwürdigkeit
des
Staates
geschadet
hätte
und
dass
die
Beamten
in
der
Folge
für
den
Wechsel
in
ein
Angestelltenverhältnis
und
den
Verzicht
auf
ihre
Rechte
als
Beamte
bessere
Bedingungen
in
Form
von
deutlich
höheren
Entschädigungen
verlangt
hätten
. [EU]
Denmark
considers
that
at
best
,
bankruptcy
of
Combus
would
have
damaged
the
State's
credibility
and
the
civil
servants
would
,
as
a
result
,
have
demanded
better
terms
in
the
form
of
significantly
higher
amounts
of
compensation
to
transfer
to
employment
on
a
group
contract
basis
and
renounce
their
civil
servant
rights
.
Daraus
folgert
die
Kommission
,
dass
die
Schwierigkeiten
von
CMR
in
der
Lage
auf
dem
Schiffsreparaturmarkt
begründet
liegen
,
der
durch
einen
Nachfragerückgang
sowie
die
notwendige
Wiederherstellung
der
Glaubwürdigkeit
dieses
Geschäftsbereichs
,
dem
die
Politik
des
vorherigen
Eigentümers
geschadet
hat
,
gekennzeichnet
ist
. [EU]
The
Commission
concludes
that
the
difficulty
CMR
is
facing
is
the
situation
on
the
relevant
ship
repair
market
,
characterised
by
a
fall
in
demand
and
the
need
to
restore
credibility
,
which
had
been
harmed
by
the
policy
pursued
by
the
previous
operator
.
Die
angekündigte
Senkung
der
Marktpreise
von
Northlink
2
gegenüber
den
Preisen
von
Northlink
1
um
25
%
auf
den
Shetlandstrecken
und
19
%
auf
den
Orkney-Strecken
hat
Streamline
Shipping
nach
eigener
Aussage
schwer
geschadet
. [EU]
The
announced
reduction
in
market
rates
by
25
%
to
Shetland
and
19
%
to
Orkney
for
NorthLink
2
when
compared
to
the
rates
charged
by
NorthLink
1
has
badly
damaged
Streamline
Shipping
,
it
is
argued
.
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
von
Drittländern
sowie
die
Einrichtungen
mit
Ausnahme
der
in
Absatz
1
genannten
,
die
nach
den
Artikeln
58
und
61
am
Haushaltsvollzug
beteiligt
sind
,
übermitteln
dem
zuständigen
Anweisungsbefugten
Informationen
über
Bewerber
und
Bieter
,
auf
die
einer
der
in
Artikel
106
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
e
genannten
Ausschlussgründe
zutrifft
,
wenn
das
Verhalten
des
Wirtschaftsteilnehmers
den
finanziellen
Interessen
der
Union
geschadet
hat
. [EU]
The
authorities
of
the
Member
States
and
third
countries
as
well
as
the
bodies
,
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1,
participating
in
the
implementation
of
the
budget
in
accordance
with
Articles
58
and
61
,
shall
communicate
to
the
authorising
officer
responsible
information
on
candidates
and
tenderers
that
are
in
one
of
the
situations
referred
to
in
point
(e)
of
the
first
subparagraph
of
Article
106
(1),
where
the
conduct
of
the
operator
concerned
was
detrimental
to
the
Union's
financial
interests
.
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
von
Drittstaaten
sowie
die
Einrichtungen
mit
Ausnahme
der
in
Absatz
1
genannten
,
die
nach
den
Artikeln
53
und
54
am
Haushaltsvollzug
beteiligt
sind
,
übermitteln
dem
zuständigen
Anweisungsbefugten
Informationen
über
Bewerber
und
Bieter
,
auf
die
einer
der
in
Artikel
93
Absatz
1
Buchstabe
e
genannten
Ausschlussgründe
zutreffen
,
wenn
das
Verhalten
des
Wirtschaftsbeteiligten
den
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
geschadet
hat
. [EU]
The
authorities
of
the
Member
States
and
third
countries
as
well
as
the
bodies
,
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1,
participating
in
the
implementation
of
the
budget
in
accordance
with
Articles
53
and
54
,
shall
communicate
to
the
competent
authorising
officer
information
on
candidates
and
tenderers
which
are
in
one
of
the
situations
referred
to
in
Article
93
(1) (e),
where
the
conduct
of
the
operator
concerned
was
detrimental
to
the
Communities'
financial
interest
.
Die
Kommission
betont
weiterhin
,
dass
der
Aktionär
des
Unternehmens
aufgrund
des
rauen
sozialen
Klimas
im
Sommer
2004
,
das
der
Finanzlage
der
SNCM
geschadet
hat
,
im
Frühjahr
2005
einen
Sozialplan
eingeführt
hat
,
der
in
Absprache
mit
den
Gewerkschaften
im
April
2005
ausgesetzt
wurde
. [EU]
The
Commission
points
out
,
moreover
,
that
as
a
result
of
the
adverse
effect
of
the
social
climate
in
the
summer
of
2004
on
SNCM's
financial
situation
,
the
shareholder
of
the
undertaking
implemented
a
social
plan
in
spring
2005
which
was
suspended
in
April
2005
,
in
consultation
with
the
unions
.
Die
Kommission
ergänzt
,
dass
die
französischen
Behörden
anhand
konkreter
Zahlen
nachgewiesen
haben
,
dass
diese
sozialen
Unruhen
von
2004
dem
Ansehen
der
Holding
bei
den
Kunden
geschadet
haben
und
dadurch
zu
einem
Einbruch
bei
den
Passagierzahlen
der
SNCM
und
damit
auch
beim
Umsatz
des
Unternehmens
geführt
haben
. [EU]
The
Commission
adds
that
the
French
authorities
provided
figures
to
show
that
the
industrial
action
of
2004
,
by
tarnishing
the
brand
image
of
the
holding
company
with
customers
,
was
considerably
detrimental
to
the
number
of
passengers
transported
by
SNCM
and
therefore
to
the
undertaking's
turnover
.
Informationen
über
folgende
Personen
,
auf
die
einer
der
Ausschlussgründe
nach
Artikel
93
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Haushaltsordnung
zutrifft
,
wenn
ihr
Verhalten
den
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
geschadet
hat:
[EU]
Information
identifying
the
following
persons
who
are
in
one
of
the
situations
referred
to
in
Article
93
(1)(e)
of
the
Financial
Regulation
,
where
their
conduct
was
detrimental
to
the
Communities'
financial
interests:
Sie
teilen
der
Kommission
die
Informationen
über
Bewerber
und
Bieter
mit
,
auf
die
einer
der
in
Artikel
106
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
e
genannten
Ausschlussgründe
zutrifft
,
wenn
das
Verhalten
der
Wirtschaftsteilnehmer
den
finanziellen
Interessen
der
Union
geschadet
hat
. [EU]
They
shall
communicate
to
the
Commission
information
on
candidates
and
tenderers
that
are
in
one
of
the
situations
referred
to
in
point
(e)
of
the
first
subparagraph
of
Article
106
(1),
where
the
conduct
of
the
operators
concerned
was
detrimental
to
the
Union's
financial
interests
.
Somit
kommt
es
darauf
an
,
eine
klare
Strategie
für
die
Art
und
Weise
festzulegen
,
wie
Änderungen
an
bestehenden
ERTMS-Anlagen
zu
verwalten
sind
,
ohne
dass
der
Eisenbahnbetrieb
unterbrochen
und
den
grundlegenden
Zielen
der
Gewährleistung
der
Sicherheit
und
der
Interoperabilität
geschadet
wird
. [EU]
It
is
therefore
crucial
to
define
a
clear
strategy
of
how
to
implement
and
manage
change
to
legacy
ERTMS
equipment
to
avoid
disruption
to
railway
operations
without
undermining
the
underlying
objectives
of
guaranteeing
safety
and
interoperability
.
Somit
kommt
es
darauf
an
,
eine
klare
Strategie
für
die
Art
und
Weise
festzulegen
,
wie
Änderungen
an
bestehenden
IT-Anlagen
zu
verwalten
sind
,
ohne
dass
der
Eisenbahnbetrieb
unterbrochen
und
den
grundlegenden
Zielen
der
Gewährleistung
der
Kontinuität
des
Dienstes
und
der
Interoperabilität
geschadet
wird
. [EU]
It
is
therefore
crucial
to
define
a
clear
strategy
of
how
to
implement
and
manage
change
to
legacy
IT
equipment
to
avoid
disruption
to
railway
operations
without
undermining
the
underlying
objectives
of
guaranteeing
continuity
of
service
and
interoperability
.
Zu
Dritten
,
die
sich
in
einer
Ausschlusssituation
nach
Artikel
106
Absatz
1
Buchstabe
e
der
Haushaltsordnung
befinden
und
deren
Verhalten
den
finanziellen
Interessen
der
Union
geschadet
hat
,
und
zu
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
die
gegenüber
einem
solchen
Dritten
mit
Rechtspersönlichkeit
Vertretungs-
,
Entscheidungs-
oder
Kontrollbefugnisse
haben
,
übermitteln
die
in
Artikel
108
Absätze
2
und
3
der
Haushaltsordnung
genannten
Behörden
und
Einrichtungen
der
Kommission
nach
dem
von
dieser
vorgegebenen
Muster
folgende
Informationen:
[EU]
The
authorities
and
bodies
referred
to
in
paragraphs
2
and
3
of
Article
108
of
the
Financial
Regulation
shall
transmit
to
the
Commission
,
in
the
format
established
by
the
Commission
,
information
identifying
third
parties
who
are
in
one
of
the
situations
referred
to
in
Article
106
(1)(e)
of
the
Financial
Regulation
,
where
their
conduct
was
detrimental
to
the
Union's
financial
interests
and
persons
with
powers
of
representation
,
decision
making
or
control
over
third
parties
which
are
legal
entities
,
such
as:
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Geschadet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners