DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

116 results for vornherein
Tip: Conversion of units

 German  English

Es war von Anfang an / von vornherein klar, dass er nicht dabei sein würde. It was clear from the start / beginning / outset / get-go that he wouldn't take part.

Er hatte von vornherein keine Chance. He never had a chance.

Es stand von vornherein fest, dass er den Betrieb übernehmen würde. It was a foregone conclusion that he would take over the business.

Die Vermittlungsbemühungen waren von vornherein zum Scheitern verurteilt. The mediation efforts were doomed (to fail) from the start.

Ich würde das nicht von vornherein ausschließen. I wouldn't automatically rule it out.

Die verlustbringende Praxis eines pensionierten Arztes ist nicht von vornherein / automatisch Liebhaberei. Running an unprofitable medical practice as a retired doctor does not automatically constitute a hobby activity.

Diese führen den Autor zu dem Fazit, dass wir in Elser einen Täter vor uns hätten, der (das will ihm Fritze zugute halten) in guter Absicht und in Verfolgung eines (das hatte Fritze unterstellt) akzeptablen Zieles in einer mitleid- und gedankenlosen Weise zu einer Methode griff, bei der der Tod unbeteiligter Dritter von vornherein einkalkuliert war. [G] Those lead Fritze to come to the conclusion that in Elser we have a perpetrator who with good intentions (which Fritze recognizes) and pursuing an acceptable objective (which Fritze assumes) pitilessly and thoughtlessly resorted to a method where the death of uninvolved third parties was included right from the start.

Eine markante Ausnahme bildet die Uni Bayreuth mit dem Schwerpunkt "Islam in Afrika". Diese Ausrichtung erklärt sich damit, dass die junge Hochschule von vornherein Afrika zum fächerübergreifenden Thema in Forschung und Lehre erhob. [G] One notable exception is the concentration on "Islam in Africa" at the fairly new University of Bayreuth, which from the outset has taken an interdisciplinary approach to research and teaching in the field of African studies.

Im Gegensatz zu den im Fernsehen dominierenden Abfilmungen von Bühnenchoreografien zeichnet sich Videotanz dadurch aus, dass die Bewegungen von vornherein für die Kamera choreographiert werden. [G] In contrast to the film versions of choreographed stage works that are dominant on television, the movements in videodance are choreographed for the camera from the outset.

Sie würden auch Vorhaben fördern, die "nicht von vornherein mit allgemeiner Akzeptanz rechnen können." [G] They would also sponsor projects that "cannot automatically expect general acceptance."

Zugleich weiß der Leser der Serie von vornherein, dass der Scotland-Yard-Oberinspektor siegen wird. [G] At the same time readers realise from the start that Scotland Yard's Chief Inspector will get them all.

5 Das vertragliche Recht des Inhabers eines Finanzinstruments (worunter auch ein Geschäftsanteil an einer Genossenschaft fällt), eine Rücknahme zu verlangen, führt nicht von vornherein zu einer Klassifizierung des Finanzinstruments als finanzielle Verbindlichkeit. [EU] 5 The contractual right of the holder of a financial instrument (including members' shares in cooperative entities) to request redemption does not, in itself, require that financial instrument to be classified as a financial liability.

Aber es scheint von vornherein gewiss, dass es nicht zum Konkurs des Unternehmens führen kann: In diesem Punkt ist die Abweichung vom allgemeinen Recht unvermeidbar; in der Praxis muss der Staat, der häufig insofern für das Defizit verantwortlich ist, als er weiterhin Herrscher der Preise und Löhne ist, das Defizit durch Vorschüsse abdecken, wie man gesehen hat." [EU] But it is certain, a priori, that a deficit could not lead to the enterprise being declared bankrupt: it is inevitable that an exception would be made to the ordinary rules; in practice, the State, which is often responsible for the deficit insofar as it retains control of prices and wages, is prompted, as we have seen, to cover it by means of advances'.

Allerdings sollten die Vorschriften für die Rodungsprämie und bestimmte Maßnahmen im Rahmen der Stützungsprogramme nicht von vornherein die Gewährung einzelstaatlicher Beihilfen zum selben Zweck ausschließen. [EU] However, the provisions on the grubbing-up premium and certain measures under the support programmes should not by themselves preclude the granting of national aid for the same purposes.

Auch die relativ geringe Höhe einer Beihilfe oder der relativ bescheidene Umfang des begünstigten Unternehmens schließen nicht von vornherein die Gefahr aus, dass der Wettbewerb und der Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigt werden. [EU] The relatively small amount of aid or the relatively small size of the undertaking which receives it does not as such exclude the possibility that trade between Member States might be affected [18].

Auch für diese Wirtschaftsbereiche lässt sich von vornherein nicht ausschließen, dass der Handel beeinträchtigt werden könnte. [EU] Regarding these sectors it can nonetheless not be excluded a priori that trade may be affected.

Aufgrund des von vornherein mitgeteilten, begrenzten Bedarfs der Helaba hätte auch ein anderer Kapitalgeber kein besseres Verhandlungsergebnis erzielt als das Land Hessen. [EU] Because of Helaba's limited requirement, made known from the outset, any other investor would not have been able to achieve any better negotiating result than the Land of Hessen.

Aufgrund dieses eindeutigen Belegungsplans war die zu vergütende Kapitalbasis für das Land Hessen von vornherein klar vorhersehbar. [EU] On the basis of this clear plan of use, the capital base to be remunerated was clearly predictable for the Land of Hessen.

Aus diesem Grund schieden bei einem Vergleich von vornherein Vorzugsaktien, die kein Stimmrecht haben, Genussrechte und so genannte. Perpetual Preferred Shares aus. [EU] This immediately excluded from any comparison non-voting preference shares, profit participation rights and perpetual preferred shares.

Aus diesem Grund schieden bei einem Vergleich von vornherein Vorzugsaktien, die kein Stimmrecht haben, Genussrechte und sog. Perpetual Preferred Shares aus. [EU] This immediately excluded from any comparison non-voting preference shares, profit participation rights and perpetual preferred shares.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners