A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
116 results for vornherein
Tip:
Conversion of units
German
English
Es
war
von
Anfang
an
/
von
vornherein
klar
,
dass
er
nicht
dabei
sein
würde
.
It
was
clear
from
the
start
/
beginning
/
outset
/
get-go
that
he
wouldn't
take
part
.
Er
hatte
von
vornherein
keine
Chance
.
He
never
had
a
chance
.
Es
stand
von
vornherein
fest
,
dass
er
den
Betrieb
übernehmen
würde
.
It
was
a
foregone
conclusion
that
he
would
take
over
the
business
.
Die
Vermittlungsbemühungen
waren
von
vornherein
zum
Scheitern
verurteilt
.
The
mediation
efforts
were
doomed
(to
fail
)
from
the
start
.
Ich
würde
das
nicht
von
vornherein
ausschließen
.
I
wouldn't
automatically
rule
it
out
.
Die
verlustbringende
Praxis
eines
pensionierten
Arztes
ist
nicht
von
vornherein
/
automatisch
Liebhaberei
.
Running
an
unprofitable
medical
practice
as
a
retired
doctor
does
not
automatically
constitute
a
hobby
activity
.
Diese
führen
den
Autor
zu
dem
Fazit
,
dass
wir
in
Elser
einen
Täter
vor
uns
hätten
,
der
(
das
will
ihm
Fritze
zugute
halten
)
in
guter
Absicht
und
in
Verfolgung
eines
(
das
hatte
Fritze
unterstellt
)
akzeptablen
Zieles
in
einer
mitleid-
und
gedankenlosen
Weise
zu
einer
Methode
griff
,
bei
der
der
Tod
unbeteiligter
Dritter
von
vornherein
einkalkuliert
war
. [G]
Those
lead
Fritze
to
come
to
the
conclusion
that
in
Elser
we
have
a
perpetrator
who
with
good
intentions
(which
Fritze
recognizes
)
and
pursuing
an
acceptable
objective
(which
Fritze
assumes
)
pitilessly
and
thoughtlessly
resorted
to
a
method
where
the
death
of
uninvolved
third
parties
was
included
right
from
the
start
.
Eine
markante
Ausnahme
bildet
die
Uni
Bayreuth
mit
dem
Schwerpunkt
"Islam
in
Afrika"
.
Diese
Ausrichtung
erklärt
sich
damit
,
dass
die
junge
Hochschule
von
vornherein
Afrika
zum
fächerübergreifenden
Thema
in
Forschung
und
Lehre
erhob
. [G]
One
notable
exception
is
the
concentration
on
"Islam
in
Africa"
at
the
fairly
new
University
of
Bayreuth
,
which
from
the
outset
has
taken
an
interdisciplinary
approach
to
research
and
teaching
in
the
field
of
African
studies
.
Im
Gegensatz
zu
den
im
Fernsehen
dominierenden
Abfilmungen
von
Bühnenchoreografien
zeichnet
sich
Videotanz
dadurch
aus
,
dass
die
Bewegungen
von
vornherein
für
die
Kamera
choreographiert
werden
. [G]
In
contrast
to
the
film
versions
of
choreographed
stage
works
that
are
dominant
on
television
,
the
movements
in
videodance
are
choreographed
for
the
camera
from
the
outset
.
Sie
würden
auch
Vorhaben
fördern
,
die
"nicht
von
vornherein
mit
allgemeiner
Akzeptanz
rechnen
können
." [G]
They
would
also
sponsor
projects
that
"cannot
automatically
expect
general
acceptance
."
Zugleich
weiß
der
Leser
der
Serie
von
vornherein
,
dass
der
Scotland-Yard-Oberinspektor
siegen
wird
. [G]
At
the
same
time
readers
realise
from
the
start
that
Scotland
Yard's
Chief
Inspector
will
get
them
all
.
5
Das
vertragliche
Recht
des
Inhabers
eines
Finanzinstruments
(
worunter
auch
ein
Geschäftsanteil
an
einer
Genossenschaft
fällt
),
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
führt
nicht
von
vornherein
zu
einer
Klassifizierung
des
Finanzinstruments
als
finanzielle
Verbindlichkeit
. [EU]
5
The
contractual
right
of
the
holder
of
a
financial
instrument
(including
members'
shares
in
cooperative
entities
)
to
request
redemption
does
not
,
in
itself
,
require
that
financial
instrument
to
be
classified
as
a
financial
liability
.
Aber
es
scheint
von
vornherein
gewiss
,
dass
es
nicht
zum
Konkurs
des
Unternehmens
führen
kann:
In
diesem
Punkt
ist
die
Abweichung
vom
allgemeinen
Recht
unvermeidbar
;
in
der
Praxis
muss
der
Staat
,
der
häufig
insofern
für
das
Defizit
verantwortlich
ist
,
als
er
weiterhin
Herrscher
der
Preise
und
Löhne
ist
,
das
Defizit
durch
Vorschüsse
abdecken
,
wie
man
gesehen
hat
." [EU]
But
it
is
certain
, a
priori
,
that
a
deficit
could
not
lead
to
the
enterprise
being
declared
bankrupt:
it
is
inevitable
that
an
exception
would
be
made
to
the
ordinary
rules
;
in
practice
,
the
State
,
which
is
often
responsible
for
the
deficit
insofar
as
it
retains
control
of
prices
and
wages
,
is
prompted
,
as
we
have
seen
,
to
cover
it
by
means
of
advances'
.
Allerdings
sollten
die
Vorschriften
für
die
Rodungsprämie
und
bestimmte
Maßnahmen
im
Rahmen
der
Stützungsprogramme
nicht
von
vornherein
die
Gewährung
einzelstaatlicher
Beihilfen
zum
selben
Zweck
ausschließen
. [EU]
However
,
the
provisions
on
the
grubbing-up
premium
and
certain
measures
under
the
support
programmes
should
not
by
themselves
preclude
the
granting
of
national
aid
for
the
same
purposes
.
Auch
die
relativ
geringe
Höhe
einer
Beihilfe
oder
der
relativ
bescheidene
Umfang
des
begünstigten
Unternehmens
schließen
nicht
von
vornherein
die
Gefahr
aus
,
dass
der
Wettbewerb
und
der
Handel
zwischen
den
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
werden
. [EU]
The
relatively
small
amount
of
aid
or
the
relatively
small
size
of
the
undertaking
which
receives
it
does
not
as
such
exclude
the
possibility
that
trade
between
Member
States
might
be
affected
[18].
Auch
für
diese
Wirtschaftsbereiche
lässt
sich
von
vornherein
nicht
ausschließen
,
dass
der
Handel
beeinträchtigt
werden
könnte
. [EU]
Regarding
these
sectors
it
can
nonetheless
not
be
excluded
a
priori
that
trade
may
be
affected
.
Aufgrund
des
von
vornherein
mitgeteilten
,
begrenzten
Bedarfs
der
Helaba
hätte
auch
ein
anderer
Kapitalgeber
kein
besseres
Verhandlungsergebnis
erzielt
als
das
Land
Hessen
. [EU]
Because
of
Helaba's
limited
requirement
,
made
known
from
the
outset
,
any
other
investor
would
not
have
been
able
to
achieve
any
better
negotiating
result
than
the
Land
of
Hessen
.
Aufgrund
dieses
eindeutigen
Belegungsplans
war
die
zu
vergütende
Kapitalbasis
für
das
Land
Hessen
von
vornherein
klar
vorhersehbar
. [EU]
On
the
basis
of
this
clear
plan
of
use
,
the
capital
base
to
be
remunerated
was
clearly
predictable
for
the
Land
of
Hessen
.
Aus
diesem
Grund
schieden
bei
einem
Vergleich
von
vornherein
Vorzugsaktien
,
die
kein
Stimmrecht
haben
,
Genussrechte
und
so
genannte
.
Perpetual
Preferred
Shares
aus
. [EU]
This
immediately
excluded
from
any
comparison
non-voting
preference
shares
,
profit
participation
rights
and
perpetual
preferred
shares
.
Aus
diesem
Grund
schieden
bei
einem
Vergleich
von
vornherein
Vorzugsaktien
,
die
kein
Stimmrecht
haben
,
Genussrechte
und
sog
.
Perpetual
Preferred
Shares
aus
. [EU]
This
immediately
excluded
from
any
comparison
non-voting
preference
shares
,
profit
participation
rights
and
perpetual
preferred
shares
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vornherein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners