A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
slumbrous
slumlord
slummock
slummocks
slump
slump ball
slump balls
slump down
slump in prices
Search for:
ä
ö
ü
ß
24 results for
slump
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Der
Absturz
des
Ölpreises
hat
die
Firma
auf
dem
falschen
Fuß
erwischt
.
The
company
was
wrong-footed
by
the
oil
price
slump
.
Auch
wenn
die
Medienbranche
zurzeit
eine
Krise
beklagt
,
sollte
man
"dankbar
sein"
für
die
Fülle
der
heutigen
Ausbildungsmöglichkeiten
,
sagt
Andrea
Hohnen
. [G]
Despite
the
current
slump
in
the
media
industry
,
one
should
be
"grateful"
for
the
abundance
of
educational
opportunities
available
nowadays
,
says
Andrea
Hohnen
.
Das
Einbruchsjahr
2005
könnte
den
Wendepunkt
im
Strukturwandel
des
Kinomarkts
markieren
. [G]
The
year
2005
,
marked
by
the
slump
,
could
be
the
turning
point
in
the
structural
change
in
the
film
market
.
Das
Programmkinopublikum
ist
treu
,
die
jüngsten
Einbrüche
werden
von
alten
Hasen
als
Teil
einer
Wellenbewegung
angesehen
. [G]
The
repertory
cinema
audience
remains
loyal
and
the
latest
slump
is
regarded
by
old
'warhorses'
as
part
of
a
fluctuation
in
popularity
.
Die
Antwort
liegt
einerseits
in
der
prekären
Auftragslage
in
der
sich
viele
deutsche
Architekturbüros
wegen
der
derzeitigen
Flaute
im
deutschen
Bausektor
befinden
und
andererseits
in
der
großen
nationalen
Konkurrenz
. [G]
The
answer
on
one
hand
lies
in
the
precarious
contract
situation
in
which
many
German
architect's
offices
find
themselves
because
of
the
current
slump
in
the
German
building
industry
,
and
on
the
other
hand
it
is
down
to
the
considerable
level
of
competition
nationally
.
Geothermisches
Sommerloch
[G]
Geothermal
Slump
in
the
Summer
Months
Glaubt
man
den
Unkenrufen
der
Medien
,
steckt
der
deutsche
HipHop
gerade
in
seiner
schwersten
Krise:
Und
das
nicht
nur
wegen
fallender
Verkaufsziffern
des
einstigen
Plattenfirmen-Hätschelkinds
. [G]
If
one
were
to
believe
the
media's
panic-mongering
,
German
hip-hop
has
now
hit
its
most
serious
crisis
to
date
,
and
not
only
because
of
the
slump
in
sales
of
what
used
to
be
the
record
companies'
favourite
product
.
Außerdem
trug
der
rasante
Anstieg
der
Arbeitslosigkeit
in
Spanien
noch
zum
Rückgang
der
Binnennachfrage
, u. a.
nach
Industrieerzeugnissen
,
bei
. [EU]
In
addition
,
the
sharp
rise
in
unemployment
in
Spain
aggravated
the
slump
in
domestic
demand
,
including
demand
for
industrial
products
.
Da
für
die
Programme
geringere
finanzielle
Mittel
zur
Verfügung
stünden
und
diese
zudem
seltener
erneuert
würden
,
hätten
sie
inzwischen
an
Attraktivität
verloren
.
Dies
habe
bei
France
2
vor
allem
zu
einem
Einbruch
der
Einschaltquoten
und
in
der
Folge
auch
zu
einem
Rückgang
der
Werbeeinnahmen
geführt
. [EU]
Since
they
received
less
funding
and
were
less
frequently
renewed
,
those
programmes
became
less
attractive
,
causing
among
other
things
a
slump
in
France
2's
audience
and
therefore
a
fall
in
its
advertising
revenue
.
Das
Wachstum
dürfte
aufgrund
rückläufiger
Exporte
und
Investitionen
weiter
um
über
1 %
sinken
. [EU]
Growth
is
expected
to
contract
by
over
1 %
on
the
back
of
declining
exports
and
a
slump
in
investment
.
Der
Forderungsverzicht
fand
statt
,
als
die
GfW
wegen
eines
Verfalls
der
Marktpreise
in
finanzielle
Schwierigkeiten
geriet
. [EU]
The
waiver
of
claims
took
place
when
GfW
got
into
financial
difficulty
due
to
a
slump
in
market
prices
.
Derselbe
Ausführer
wandte
außerdem
ein
,
die
Kommission
unterscheide
nicht
zwischen
den
schädigenden
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
und
anderen
Auswirkungen
,
insbesondere
dem
Nachfragerückgang
infolge
der
Wirtschaftskrise
. [EU]
Moreover
,
the
same
exporter
claimed
that
the
Commission
did
not
distinguish
between
the
injurious
effects
caused
by
the
dumped
imports
and
other
effects
,
in
particular
the
slump
of
demand
as
a
result
of
the
economic
crisis
.
Der
Umsatzrückgang
auf
ausländischen
Märkten
war
in
erster
Linie
auf
eine
Rezession
sowie
auf
die
Tatsache
zurückzuführen
,
dass
Dressta
unter
dem
Einfluss
ihres
größten
Teilhabers
und
eines
ernstzunehmenden
Konkurrenten
der
HSW
S.A.
den
Verkauf
von
Produkten
der
HSW
S.A.
auf
dem
nordamerikanischen
Markt
eingeschränkt
hat
. [EU]
The
decline
in
turnover
on
foreign
markets
was
caused
mainly
by
a
business
slump
and
by
the
fact
that
Dressta
,
under
the
influence
of
its
principal
shareholder
,
which
was
a
major
competitor
of
HSW
,
had
significantly
reduced
sales
of
HSW
goods
on
the
North
American
market
.
Die
Aussichten
,
auf
die
sich
der
Umstrukturierungsplan
bezieht
,
entsprechen
einer
mäßig
optimistischen
Auffassung
von
der
Entwicklung
des
Weinmarktes
,
die
keinen
Rückgang
der
Nachfrage
nach
hochwertigen
Weinen
vorhersieht
,
die
in
begrenzten
geografischen
Gebieten
erzeugt
werden
. [EU]
Its
future
prospects
in
the
context
of
the
restructuring
reveal
a
moderately
optimistic
view
of
developments
in
the
wine
market
,
anticipating
no
slump
in
the
demand
for
high-quality
wines
produced
in
restricted
geographical
areas
.
Die
italienischen
Behörden
stellen
dieser
Raffinerie
3,5
Mio
.
EUR
als
teilweise
Entschädigung
für
die
Verluste
aufgrund
der
rückläufigen
Zuckererzeugung
zur
Verfügung
,
die
auf
die
geringere
Anlieferung
von
Zuckerrüben
als
Folge
der
Dürre
der
Jahre
2001
und
2002
zurückzuführen
ist
. [EU]
The
Italian
authorities
are
making
EUR
3,5
million
available
to
the
refinery
in
order
partially
to
compensate
it
for
the
losses
it
sustained
following
the
slump
in
sugar
production
caused
by
the
fall
in
sugar
beet
supplies
following
the
drought
in
2001-2002
.
Die
Kommission
möchte
betonen
,
dass
der
Verfall
der
Preise
für
Erzeugnisse
des
Geflügelsektors
an
sich
kein
außergewöhnliches
Ereignis
im
Sinne
des
EG-Vertrags
darstellt
. [EU]
The
Commission
would
point
out
that
the
slump
in
prices
suffered
by
the
sector
is
not
in
itself
an
exceptional
occurrence
within
the
meaning
of
the
Treaty
.
Die
Schwierigkeiten
der
GfW
traten
erst
ein
Jahr
später
infolge
des
Markteinbruchs
ein
. [EU]
It
is
only
a
year
later
due
to
a
slump
in
the
market
that
GfW
finds
itself
in
difficulty
.
Dieser
Überschuldung
war
darauf
zurückzuführen
,
dass
der
Wert
der
noch
im
Besitz
der
GfW
befindlichen
Warenbestände
infolge
eines
erheblichen
Einbruchs
der
Marktpreise
stark
zurückgegangen
war
,
so
dass
die
GfW
ihre
Bestände
nur
zu
einem
niedrigeren
Preis
,
als
zunächst
vorhergesagt
,
hätte
verkaufen
können
. [EU]
The
reasons
for
the
deficit
was
that
the
value
of
the
stock
still
in
GfW
possession
had
fallen
following
a
significant
slump
in
market
prices
which
meant
that
GfW
would
only
be
able
to
sell
their
stock
at
a
lower
price
than
first
predicted
.
Im
Geschäftsjahr
2008
erwirtschaftete
die
France-Télévisions-Gruppe
einen
Nettoverlust
von
[50-100]
Mio
.
EUR
([50-100]
Mio
.
EUR
davon
waren
dem
öffentlich-rechtlichen
Bereich
zuzurechnen
);
Hauptursache
war
der
deutliche
Rückgang
der
Werbeeinnahmen
,
der
durch
eine
außerordentliche
Kapitalzuführung
von
150
Mio
.
EUR
,
die
die
Kommission
mit
Entscheidung
vom
16
.
Juli
2008
genehmigte
,
nicht
vollständig
aufgefangen
werden
konnte
. [EU]
The
France
Télévisions
Group
made
a
loss
in
2008
,
posting
a
negative
net
result
of
EUR
[50-100] [7]
million
(of
which
EUR
[50-100]
million
for
the
public
service
component
),
attributable
in
particular
to
a
significant
slump
in
advertising
revenues
,
which
an
extraordinary
capital
injection
of
EUR
150
million
,
authorised
by
the
Commission
in
its
Decision
of
16
July
2008
,
was
unable
to
of
fset
in
full
.
Nach
Aussage
Frankreichs
"sind
alle
diese
Daten
ein
quantifizierbarer
Hinweis
auf
die
verschlechterten
Bedingungen
des
Erstverkaufs
in
den
Monaten
Januar
bis
Juli
und
belegen
-
sofern
erforderlich
-
die
Auswirkungen
der
Havarie
der
"Erika"
auf
das
Verhalten
der
französischen
Verbraucher"
. [EU]
According
to
France
,
'all
this
data
is
quantifiable
evidence
of
the
slump
in
the
market
between
January
and
June
2000
and
shows
,
if
proof
were
needed
,
the
impact
the
wreck
of
the
Erika
had
on
consumers'
behaviour
.'
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "slump":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners