A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Merkfähigkeit
Merkhilfe
Merkkasten
Merkkästchen
Merkmal
Merkmalsanalyse
Merkmalsausprägung
Merkmalserfassung
Merkmalsgefälle
Search for:
ä
ö
ü
ß
256 results for
merkmal
Word division: Merk·mal
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Charaktere
,
Gegenstände
und
Hintergründe
werden
stark
überzeichnet
dargestellt
,
so
auch
die
Werner-Figur
,
deren
augenscheinlichstes
Merkmal
die
langgezogene
Knollennase
ist
,
die
nur
noch
von
den
überdimensional
spitzen
Cowboystiefeln
übertroffen
wird
. [G]
Characters
,
objects
and
backgrounds
are
presented
in
a
strongly
exaggerated
way
,
as
is
the
character
of
Werner
,
whose
most
obvious
feature
is
his
elongated
nose
,
which
is
only
outdone
by
his
super-sized
pointed
cowboy
boots
.
Die
Trennung
von
geistlicher
und
weltlicher
Gewalt
im
Mittelalter
,
die
Urform
aller
Gewaltenteilungen
,
ist
ein
auszeichnendes
Merkmal
des
historischen
Okzidents
. [G]
The
separation
of
spiritual
and
secular
power
in
the
Middle
Ages
,
the
original
form
of
the
division
of
power
,
is
one
of
the
distinguishing
features
of
the
history
of
the
West
.
Ein
besonderes
Merkmal
ist
der
"Anti-Extremismus"
,
der
sich
in
so
singulären
Einrichtungen
wie
den
Ämtern
für
Verfassungsschutz
,
der
Fünf-Prozent-Hürde
vor
dem
Einzug
in
Bundes-
und
Landtage
und
der
Möglichkeit
des
Parteiverbots
niederschlug
. [G]
A
special
feature
is
its
"anti-extremism"
,
reflected
in
such
unique
institutions
as
the
Offices
for
Protection
of
the
Constitution
,
the
five-per
cent
hurdle
for
entry
into
the
Bundestag
and
regional
parliaments
,
and
the
possibility
to
ban
political
parties
.
Ein
gemeinsames
Merkmal
ihrer
Produkte
ist
es
,
dass
sie
zuweilen
eine
besondere
Herausforderung
an
die
Benutzer
und
Hersteller
darstellen
. [G]
One
feature
their
products
have
in
common
is
the
fact
that
at
times
they
can
pose
a
particular
challenge
to
both
users
and
manufacturers
.
Ein
wichtiges
Merkmal
der
Bundesrepublik
ist
,
dass
die
Bevölkerung
aus
dieser
katastrophalen
Erfahrung
lernen
wollte
;
auch
nach
1945
geborene
Generationen
übernahmen
Verantwortung
für
den
Holocaust
,
zuletzt
mit
der
Entschädigung
der
Zwangsarbeiter
. [G]
An
important
feature
of
the
Federal
Republic
of
Germany
is
that
the
people
wanted
to
learn
from
this
disastrous
experience
;
generations
born
after
1945
,
too
,
took
responsibility
for
the
Holocaust
,
most
recently
in
paying
compensation
to
forced
labourers
.
In
Neviges
zeigt
sich
ein
zweites
typisches
Merkmal
.
Böhms
Bauten
sind
eine
unvergleichliche
Synthese
aus
Tradition
und
Moderne
. [G]
Neviges
shows
another
typical
characteristic
of
Böhm's
buildings
.
They
are
an
unparalleled
synthesis
of
tradition
and
modernism
.
Nach
einer
manieristischen
Phase
,
die
sich
an
den
experimentellen
typografischen
Versuchen
des
Dadaisten
Kurt
Schwitters
orientiert
,
ist
heute
eine
radikal
reduzierte
Typografie
Merkmal
ihrer
künstlerischen
Handschrift
,
die
auf
sachlicher
Prägnanz
und
dem
Einsatz
einfacher
syntaktischer
Stilmittel
aufbaut
. [G]
After
a
mannerist
phase
,
inspired
by
the
experimental
typographic
experiments
of
the
Dadaist
Kurt
Schwitters
,
her
artistic
handwriting
now
features
a
radically
reduced
typography
based
on
functional
succinctness
and
the
use
of
simple
syntactic
stylistic
features
.
12
Welche
Auswirkungen
ein
bestimmtes
Merkmal
auf
die
Bewertung
hat
,
hängt
davon
ab
,
in
welcher
Weise
das
betreffende
Merkmal
von
Marktteilnehmern
berücksichtigt
würde
. [EU]
12
The
effect
on
the
measurement
arising
from
a
particular
characteristic
will
differ
depending
on
how
that
characteristic
would
be
taken
into
account
by
market
participants
.
2008
für
das
Merkmal
23
11
0 [EU]
2008
for
characteristic
23
11
0
3
Ein
Merkmal
dieser
Dienstleistungskonzessionsvereinbarungen
ist
der
öffentliche
Charakter
der
vom
Betreiber
übernommenen
Verpflichtung
. [EU]
3 A
feature
of
these
service
arrangements
is
the
public
service
nature
of
the
obligation
undertaken
by
the
operator
.
Abweichend
von
der
Grundregel
gemäß
Anhang
VI
Abschnitt
D
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
ist
das
Aufgießen
von
Wein
auf
Weintrub
oder
Traubentrester
oder
ausgepressten
"Aszú"-
oder
"Výber"-Teig
ein
unumgängliches
Merkmal
bei
der
Herstellung
bestimmter
ungarischer
und
slowakischer
Weine
. [EU]
Notwithstanding
the
general
rule
laid
down
in
point
D
of
Annex
VI
to
Regulation
(EC)
No
479/2008
,
the
pouring
of
wine
[or
grape
must
onto
lees
or
grape
marc
or
pressed
'aszú'
or
'výber'
pulp
is
an
essential
characteristic
of
the
production
of
certain
Hungarian
and
Slovak
wines
.
Allein
die
Tatsache
,
dass
die
Regelung
über
berechtigte
Unternehmen
ein
Merkmal
der
Gesetzgebung
von
Gibraltar
ist
,
das
keine
Anwendung
auf
den
Rest
des
Vereinigten
Königreichs
findet
,
kann
nicht
als
Begründung
für
den
Tatbestand
der
Selektivität
,
wie
in
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
verlangt
,
herangezogen
werden
. [EU]
The
sole
fact
that
the
Qualifying
Companies
regime
is
a
feature
of
Gibraltar
legislation
that
has
no
application
in
the
rest
of
the
United
Kingdom
cannot
give
rise
to
the
element
of
selectivity
required
by
Article
87
(1)
of
the
Treaty
.
Anm
.:
Das
wichtigste
Merkmal
ist
die
Schallabsorption
,
wenn
auch
unter
Straßenbaufachleuten
der
Resthohlraumgehalt
bekannter
ist
. [EU]
The
most
relevant
characteristic
is
the
sound
absorption
,
although
the
residual
voids
content
is
more
familiar
among
road
constructors
.
Anmerkung:
Jede
einzelne
Vorschrift
für
eine
Gasentladungs-Lichtquelle
gilt
als
Merkmal
. [EU]
Note:
Each
individual
gas-discharge
light
source
requirement
shall
be
considered
as
a
characteristic
.
Anmerkung:
Jede
einzelne
Vorschrift
für
eine
Glühlampe
gilt
als
Merkmal
. [EU]
Note:
Each
individual
filament
lamp
requirement
shall
be
considered
as
a
characteristic
.
Anpassung
,
Festlegung
und
Änderung
der
Systeme
für
die
Bewertung
und
Überprüfung
der
Leistungsbeständigkeit
gemäß
Artikel
28
in
Bezug
auf
ein
bestimmtes
Produkt
,
eine
bestimmte
Produktfamilie
oder
ein
bestimmtes
Wesentliches
Merkmal
und
gemäß
[EU]
The
adaptation
,
establishment
and
revision
of
the
systems
of
assessment
and
verification
of
constancy
of
performance
in
accordance
with
Article
28
,
relating
to
a
given
product
, a
given
product
family
or
a
given
essential
characteristic
,
and
in
accordance
with:
Auch
wenn
nur
ein
einziges
Merkmal
nicht
mit
dem
vorgesehenen
Grenzwert
übereinstimmt
,
muss
das
Öl
einer
anderen
Kategorie
zugeordnet
werden
oder
als
nicht
seinen
Reinheitskriterien
entsprechend
erklärt
werden
. [EU]
If
just
a
single
characteristic
does
not
match
the
values
stated
,
the
category
of
an
oil
can
be
changed
or
the
oil
declared
impure
for
the
purposes
of
this
Regulation
.
Aus
sicherheitstechnischen
Gründen
ist
die
höchste
Abbrandgeschwindigkeit
-
nicht
der
Mittelwert
-
als
charakteristisches
Merkmal
für
das
brandfördernde
Verhalten
der
Prüfsubstanz
anzusehen
. [EU]
For
safety
reasons
the
maximum
burning
rate
-
not
the
mean
value
-
shall
be
considered
to
be
the
characteristic
oxidising
property
of
the
substance
under
test
.
Bei
der
Auswahl
der
Stichprobe
ist
darauf
zu
achten
,
dass
es
nicht
zu
einer
Überrepräsentation
einer
Gruppe
im
Hinblick
auf
Herkunft
,
Alter
,
Rasse
,
Haltungsart
oder
irgendein
anderes
Merkmal
kommt
. [EU]
The
sample
selection
shall
be
designed
with
a
view
to
avoid
the
over-representation
of
any
group
as
regards
the
origin
,
age
,
breed
,
production
type
or
any
other
characteristic
.
Bei
gewichtszollbaren
Waren
und
in
den
Fällen
,
in
denen
das
Gewicht
als
Merkmal
zur
Abgrenzung
bestimmter
Positionen
oder
Unterpositionen
dient
,
gilt
als:
[EU]
The
dutiable
weight
,
in
the
case
of
goods
chargeable
by
weight
,
and
the
weights
by
reference
to
which
the
scope
of
certain
headings
or
subheadings
is
defined
,
shall
be
taken
to
be:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "merkmal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners