DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

42 results for existierte
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Darüber hinaus existierte jedoch auch eine ganz praktische Dimension. [G] Beyond that, however, there was a very practical dimension.

"Der Bildjournalismus existierte bereits, wurde aber mit der Leica flexibler, dynamischer und rückte näher ans Geschehen", betont Koetzle. [G] "Photojournalism was not invented via the introduction of the Leica. But it became more flexible, more dynamic and came closer to the action", emphasises Koetzle.

Die Skulptur existierte nicht mehr für sich selbst, sondern war die Gestaltung des Raumes. [G] Sculpture no longer existed on its own account; now it served to structure space.

Eine ferne Vision existierte bereits Anfang der achtziger Jahre. [G] A distant vision already existed at the beginning of the 1980s.

Ein Vorbild dafür fand man im mittelalterlichen Spanien. Dort existierte im 12. und 13. Jahrhundert die Schule von Toledo. [G] Inspiration for this was found in medieval Spain, where in the 12th and 13th century there existed the School of Toledo.

In Hongkong existierte in den letzten Jahren keine interessante Szene für Filmkritiker mehr, die Kolumnen der Filmkritik in der Presse haben einen immer geringeren Stellenwert. [G] The atmosphere for film criticism in Hong Kong has been quite weak in recent years due to the ever-decreasing attention given to local film critics' newspaper columns.

Sie war wiederum ein Projekt der "Handshake" KünstlerInnen, das von 1994 bis1998 existierte, bis es wegen fehlender Unterstützung eingestellt werden musste. [G] This was a project by the Handshake artists, which existed from 1994 to 1998, when it had to be closed down due to a lack of support.

1996, als die tschechischen Behörden erstmals begannen, in die Situation hinsichtlich der AGB einzugreifen, existierte kein umfassendes Konzept für deren Umstrukturierung. [EU] In 1996, when the Czech authorities first started implementing interventions with regard to AGB, a comprehensive concept for the restructuring of AGB did not exist.

Ab 31. Dezember 2003 existierte jedoch nur eine einzige Einlage in Höhe von 867882 CZK, die für eine Einlagegarantie in Frage gekommen wäre. [EU] As of 31 December 2003 however, there was only one deposit of CZK 867882 remaining that could potentially fall under the Depositors' Guarantee [5].

Aus den der Kommission vorliegenden Daten ergibt sich, dass zwischen 1992 und 1997 unter anderem ein Seeverkehr von Handelsschiffen (und Kreuzfahrtschiffen) zwischen sardischen Häfen und anderen Häfen innerhalb und außerhalb der Gemeinschaft in beiden Richtungen existierte. [EU] Information in the possession of the Commission [11] shows that between 1992 and 1997, maritime traffic existed in the form of merchant shipping (and cruise shipping) leaving and entering Sardinian ports, to and from other EU and non-EU destinations.

bei Maßnahmen, für die ein Basisrechtsakt zum Zeitpunkt der Aufstellung des Haushaltsplans nicht existierte, unmittelbar nach Annahme des Basisrechtsakts gemäß dem Verfahren des Artikels 251 des Vertrags aus dem in Artikel 43 genannten Titel 'Vorläufig eingesetzte Mittel'." [EU] transfer appropriations, as soon as the basic act is adopted pursuant to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty, from the "provisions" title referred to in Article 43 for the cases where no basic act existed for the action concerned when the budget was established.';

Bei OGAW, die über keinerlei Daten für die frühere Wertentwicklung in den geforderten letzten fünf oder zehn Jahren verfügen, ist der Referenzwert für die Jahre, in denen der OGAW nicht existierte, nicht auszuweisen. [EU] For UCITS which do not have past performance data over the required five or 10 years, the benchmark shall not be shown for years in which the UCITS did not exist.

Da kein anderer zugänglicher Referenzpreis existierte, könnte der marktwirtschaftlich handelnde Kapitalgeber also mit dem Verkäufer auf der Grundlage des von seinem Gutachter errechneten Preises verhandeln. [EU] In the absence of any other available reference price, a market economy investor would therefore have negotiated with the seller on the basis of the price calculated by its expert [10].

Daraufhin nahm die Kommission Kontakt zu allen bekannten Persulfat-Herstellern in den anderen Ländern auf, in denen ihres Wissens eine solche Produktion existierte, nämlich Indien und der Türkei, und sandte ihnen Fragebogen zu. [EU] The Commission then contacted and sent questionnaires to all known producers of persulphates in the other countries where the Commission was aware that such producers existed, namely India and Turkey.

Daraufhin wurde untersucht, ob eine solche Geschäftsbeziehung zwischen den die Informationen übermittelnden Unternehmen in Kanada und den Gemeinschaftsherstellern existierte. [EU] Consequently, it was examined if such relationship existed between the companies providing the information in Canada and the Community producers.

Daraus folgt, dass die Rentenmaßnahme bei der ursprünglichen Gewährung der Fazilitäten noch nicht existierte. [EU] It follows that when the measure was first granted, the pensions measure was not in existence.

Die Behörden des Vereinigten Königreichs teilten der Kommission am 31. Oktober 2006 mit, dass über die Bedingungen zur Verlängerung der Darlehensfazilität von 2003, die im Oktober 2006 noch existierte (d. h. das Darlehen des National Loans Fund in Höhe von 544 Mio. GBP und die Anleihe über 300 Mio. GBP), noch verhandelt werde. Es würden Berater hinzugezogen, um sicherzustellen, dass es sich um marktübliche Bedingungen handelt. [EU] The UK authorities informed the Commission on 31 October 2006 that the terms on which the 2003 loan facilities, still in existence in October 2006 (namely the GBP 544 million National Loan Fund loan and the GBP 300 million bond), were to be extended were still being negotiated but that they were seeking advice from consultants to ensure that the terms were commercial.

Die Höhe der Vermittlungsprovision von 1,3 % konnte sich vielmehr nicht an Crédit Mutuel für die Erbringung der Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse tatsächlich entstandenen Kosten orientieren, da im September noch keine getrennte Buchführung für das Blaue Sparbuch existierte, anhand derer die direkt für das Blaue Sparbuch anfallenden Kosten in der Buchführung der Bank hätten nachverfolgt werden können. [EU] The brokerage commission of 1,3 % could not be based on the actual costs incurred by Crédit Mutuel in performing the service of general economic interest because there was no separate accounting for the Livret bleu in September 1991 making it possible to trace the costs linked specifically to the Livret bleu in the bank's accounts.

Die Kategorie "Daten können nach den geltenden Grenzen nicht zugeordnet werden" (POB.M.3.1., POB.H.3.1.) betrifft Personen, deren Geburtsland zwar zum Zeitpunkt ihrer Geburt, aber nicht mehr zum Zeitpunkt der Zählung existierte und die nach den geltenden Grenzen nicht eindeutig einem zum Zeitpunkt der Zählung existierenden Land zugeordnet werden können. [EU] The category 'Information not classifiable according to current borders' (POB.M.3.1., POB.H.3.1.) covers persons whose countries of birth existed at the time of the birth, but no longer at the time of the census, and who cannot be allocated uniquely to one country existing at the time of the census, i.e. according to current borders.

Die Kommission kann deshalb die Behauptung der polnischen Behörden nicht akzeptieren, wonach die Stettiner Werft die Tätigkeit des Unternehmens ASS, das schon lange vor der Insolvenzeröffnung von SSPH existierte, fortführt. [EU] The Commission therefore concludes that it cannot accept the assertion of the Polish authorities that SSN was simply a continuation of ASS, which had existed long before the bankruptcy of SSPH.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners