A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
eingeweiht sein
eingewickelt
eingewoben mustern
eingewogene Menge
eingewurzelt
eingezogen werden
eingezwängt sein
eingezäuntes Areal
eingießen
Search for:
ä
ö
ü
ß
144 results for
eingezogen
Word division: ein·ge·zo·gen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Das
Unternehmen
hat
alle
zurück
gekauften
Aktien
eingezogen
.
The
company
retired
all
of
their
treasury
shares
.
Die
Karte
wurde
am
Automaten
eingezogen
.
The
card
has
been
retained
/
taken
by
the
machine
.
Wenn
man
mit
einem
beschädigten
Pass
reist
,
kann
das
zur
Folge
haben
,
dass
der
Reisepass
eingezogen
wird
.
Travelling
on
a
damaged
passport
may
cause
the
passport
to
be
taken
away
from
you
.
Als
"Vierteljude"
wurde
er
1941
zur
Wehrmacht
eingezogen
,
kam
an
die
Ostfront
und
geriet
nach
dem
Krieg
in
russische
Gefangenschaft
. [G]
As
a
Vierteljude
, a
'quarter-Jew'
,
he
was
conscripted
into
the
Wehrmacht
in
1941
,
sent
to
the
Eastern
Front
and
after
the
war
taken
prisoner
by
the
Russians
.
Ich
möchte
Ihnen
sagen
-
klar
und
unmissverständlich-
,
wie
ich
die
derzeitige
Debatte
empfinde
,
die
sich
in
Deutschland
entwickelt
hat
,
seit
Günter
Grass
enthüllte
,
im
Alter
von
17
Jahren
zur
Waffen-SS
eingezogen
worden
zu
sein
. [G]
I
would
like
to
tell
you
,
clearly
and
unmistakably
,
how
I
feel
about
the
present
debate
which
has
developed
in
Germany
since
Günter
Grass
revealed
that
he
was
drafted
into
the
Waffen
SS
at
the
age
of
17
.
Neben
der
Bibliothek
sind
auch
die
Referate
Pressedokumentation
und
Parlamentsarchiv
im
Lüders-Haus
eingezogen
. [G]
Besides
the
Library
,
the
Press
Documentation
Division
and
the
Parliamentary
Archives
are
now
housed
in
the
Lüders
Building
as
well
.
Ab
1.
Januar
2011
dürfen
Beihilfen
für
durch
Dürre
verursachte
Verluste
nur
gewährt
werden
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
Artikel
9
der
Richtlinie
2000/60/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
hinsichtlich
des
Landwirtschaftsbereichs
in
vollem
Umfang
zur
Durchführung
gebracht
hat
und
sicherstellt
,
dass
die
Kosten
der
für
die
Landwirtschaft
erbrachten
Wasserdienstleistungen
durch
einen
angemessenen
Beitrag
dieses
Sektors
wieder
eingezogen
werden
. [EU]
From
1
January
2011
,
aid
for
losses
caused
by
drought
may
be
paid
only
by
a
Member
State
which
has
fully
implemented
Article
9
of
Directive
2000/60/EC
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[15]
in
respect
of
agriculture
,
and
ensures
that
the
costs
of
water
services
provided
to
agriculture
are
recovered
through
an
adequate
contribution
from
that
sector
.
Allerdings
sollte
es
möglich
sein
,
eine
solche
Verpflichtung
in
einer
Übertragungsvereinbarung
festzulegen
,
damit
Zinsen
aus
Vorfinanzierungsbeträgen
entweder
für
die
Programme
wiederverwendet
,
bei
den
Zahlungsaufforderungen
in
Abzug
gebracht
oder
eingezogen
werden
können
. [EU]
However
,
it
should
be
possible
to
include
such
an
obligation
in
a
delegation
agreement
in
order
to
allow
the
re-use
of
interest
generated
by
pre-financing
payments
for
the
programmes
,
the
deduction
of
such
interest
from
the
payment
requests
or
its
recovery
.
Art
und
Höchstbetrag
jeder
Ausgabe
,
die
vom
Zahlstellenverwalter
an
Dritte
gezahlt
bzw
.
bei
ihnen
eingezogen
werden
kann
[EU]
The
nature
and
maximum
amount
of
each
item
of
expenditure
which
may
be
paid
by
the
imprest
administrator
to
third
parties
or
collected
from
them
Auch
ist
festzuschreiben
,
in
welchen
Fällen
der
Schutz
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaften
es
erfordert
,
dass
derartige
Zinsen
jährlich
eingezogen
werden
. [EU]
The
cases
where
interest
yielded
on
pre-financing
has
to
be
recovered
annually
in
order
to
protect
the
financial
interests
of
the
Communities
also
have
to
be
specified
.
Auf
dieser
Sitzung
sollen
die
Beamten
darauf
hingewiesen
haben
,
dass
die
Beihilfe
zugunsten
von
Farm
Dairy
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sei
und
wieder
eingezogen
werden
müsse
,
diese
Mittel
aber
im
Rahmen
eines
anderen
Projektes
verwendet
werden
könnten
. [EU]
At
this
meeting
the
officials
pointed
out
that
the
aid
to
Farm
Dairy
was
not
compatible
with
the
common
market
and
would
have
to
be
recovered
or
allocated
to
another
project
.
Außerdem
besteht
die
Gebührenpflicht
für
Besitzer
von
Radio-
und
Fernsehgeräten
und
die
Gebühren
werden
ähnlich
wie
Steuern
eingezogen
. [EU]
Moreover
,
the
licence
fee
is
a
compulsory
levy
imposed
on
owners
of
radio/TV
sets
and
their
collection
follows
procedures
similar
to
those
of
tax
collection
.
Außerdem
hat
die
Kommission
Zweifel
an
der
Zweckmäßigkeit
der
Berechnungsgrundlage
für
die
Beihilfe
,
weil
die
italienischen
Behörden
keine
Angaben
darüber
gemacht
haben
,
ob
die
wegen
der
widrigen
Witterungsverhältnisse
von
den
Landwirten
nicht
getätigten
Ausgaben
in
Abzug
gebracht
worden
sind
oder
ob
die
im
Rahmen
von
Versicherungspolicen
erhaltenen
Beträge
bzw
.
etwaige
Direktbeihilfen
wieder
eingezogen
wurden
,
wohingegen
gemäß
den
Ziffern
11
.3.2
und
11
.3.6
des
Gemeinschaftsrahmens
entsprechende
Kürzungen
vorgeschrieben
sind
. [EU]
On
this
point
too
,
the
Commission
has
expressed
doubts
about
the
appropriateness
of
the
basis
for
calculating
the
aid
because
the
Italian
authorities
had
not
provided
any
details
of
deductions
for
costs
not
incurred
by
the
farmer
owing
to
the
adverse
weather
or
of
any
amounts
received
under
an
insurance
policy
and
of
any
direct
aid
received
,
whereas
these
reductions
are
prescribed
in
points
11
.3.2
and
11
.3.6
of
the
guidelines
.
Ausstehende
Rundfunkgebühren
und
sonstige
fällige
Zahlungen
können
von
der
dänischen
Hypothekenbank
eingezogen
werden
. [EU]
Collection
of
unpaid
fees
and
charges
can
be
enforced
by
the
Hypotekenbank
(Danish
Mortgage
Bank
).
Bei
den
nach
Artikel
6
Absatz
3
Buchstabe
b
dieser
Verordnung
in
einer
gesonderten
Buchführung
ausgewiesenen
Ansprüchen
erfolgt
die
Gutschrift
spätestens
am
ersten
Arbeitstag
nach
dem
19
.
des
zweiten
Monats
,
der
auf
den
Monat
folgt
,
in
dem
die
den
Ansprüchen
entsprechenden
Beträge
eingezogen
wurden
. [EU]
However
,
for
entitlements
shown
in
separate
accounts
under
Article
6(3)(b)
of
this
Regulation
,
the
entry
must
be
made
at
the
latest
on
the
first
working
day
following
the
19th
day
of
the
second
month
following
the
month
in
which
the
entitlements
were
recovered
.
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1788/2003
des
Rates
und
Artikel
78
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
erhoben
oder
wieder
eingezogen
werden
. [EU]
This
item
is
intended
to
accommodate
amounts
collected
or
recovered
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
1788/2003
and
Article
78
of
Regulation
(EC)
No
1234/2007
.
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
der
Aufdeckung
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Versäumnissen
wieder
eingezogen
werden
,
einschließlich
der
auf
diese
Beträge
fällig
gewordenen
Verzugszinsen
.
Es
handelt
sich
insbesondere
um
Beträge
aus
Unregelmäßigkeiten
oder
Betrugsfällen
,
um
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
im
Zusammenhang
mit
Maßnahmen
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
,
die
aus
dem
ELER
finanziert
wurden
. [EU]
This
item
is
intended
to
accommodate
amounts
recovered
resulting
from
irregularities
and
negligence
,
including
the
related
interest
,
in
particular
amounts
recovered
in
cases
of
irregularities
or
fraud
,
penalties
and
interest
received
as
well
as
securities
forfeited
in
the
context
of
rural
development
financed
by
the
European
Agricultural
Fund
for
Rural
Development
(EAFRD).
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
der
Aufdeckung
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Versäumnissen
wieder
eingezogen
werden
,
einschließlich
der
auf
diese
Beträge
fällig
gewordenen
Zinsen
;
es
handelt
sich
insbesondere
um
Beträge
aus
Unregelmäßigkeiten
oder
Betrugsfällen
,
um
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
im
Zusammenhang
mit
unter
Rubrik
1
der
Finanziellen
Vorausschau
2000-2006
aus
dem
EAGFL
,
Abteilung
Garantie
,
und
aus
dem
EGFL
finanzierten
Ausgaben
. [EU]
This
item
is
intended
to
accommodate
amounts
recovered
following
irregularities
or
negligence
,
including
the
related
interest
,
in
particular
amounts
recovered
in
cases
of
irregularities
or
fraud
,
penalties
and
interest
received
as
well
as
securities
forfeited
,
resulting
from
expenditure
financed
by
the
European
Agricultural
Guidance
and
Guarantee
Fund
(Guarantee
section
)
under
Heading
1
of
the
Financial
Perspectives
2000
to
2006
and
the
European
Agricultural
Guarantee
Fund
(EAGF).
Bei
diesem
Posten
werden
Beträge
eingesetzt
,
die
infolge
von
Unregelmäßigkeiten
oder
Irrtümern
eingezogen
wurden
,
die
bei
Ausgaben
im
Rahmen
des
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
eingerichteten
befristeten
Fonds
für
die
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
in
der
Gemeinschaft
aufgetreten
sind
;
dazu
gehören
auch
Zwangsgelder
,
Zinsen
und
verfallene
Sicherheiten
. [EU]
This
item
is
intended
to
accommodate
amounts
recovered
following
irregularities
or
oversight
including
interest
,
penalties
and
securities
acquired
,
resulting
from
expenditure
financed
by
the
temporary
restructuring
fund
of
the
sugar
industry
in
the
Community
established
by
Regulation
(EC)
No
320/2006
.
Bei
einer
handbetätigten
Stufe
muss
der
Fahrzeugführer
durch
ein
akustisches
Signal
gewarnt
werden
,
wenn
die
Stufe
nicht
vollständig
eingezogen
ist
. [EU]
In
the
case
of
a
manually
operated
step
,
an
audible
indication
shall
alert
the
driver
when
the
step
is
not
fully
retracted
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "eingezogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners