DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

51 results for Garantiegebühr
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Auf der Grundlage der für die gesamte Laufzeit der Rahmenvereinbarung neu veranschlagten Risikokosten muss Deutschland die Garantiegebühr für den Zeitraum vom 1. Oktober 2007 bis zur Aufhebung der unbeschränkten Garantien bestimmen. [EU] Based on the re-estimated risk costs for the complete period of the framework agreement, Germany will have to accordingly apportion the risk costs to arrive at the warranty fee for the period from 1 October 2007 until the abolition of the unlimited warranty.

Aufgrund all dessen geht hervor, dass die für die drei zu prüfenden Darlehen erhobene Garantiegebühr niedriger ist als der Preis, den ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber festgelegt hätte. [EU] On the basis of the foregoing, it appears that the premium charged for these three loans is below the rate which would have been charged by a market economy investor.

Bei den Nachbürgschaften der Verträge mit ISAP entspricht die Beihilfe der Differenz zwischen der jährlichen Garantiegebühr von 480 Basispunkten (das heißt 4,8 %) und den Prämien, die HSY tatsächlich entrichtete (das heißt die Garantiegebühr, die HSY an ETVA entrichtete, zuzüglich der Garantiegebühr an den griechischen Staat). [EU] In the case of the counter guarantees related to the ISAP contracts, the aid amounts to the difference between an annual fee of 480 basis points (i.e. 4,8 %) and the premiums actually paid by HSY (i.e. the guarantee premium paid to ETVA plus the guarantee premium paid to the State).

Da der griechische Staat (ETVA eingeschlossen) niemals im Sinne eines nach Gewinn strebenden Kapitalgebers handelte, sondern ganz im Gegenteil in Kauf nahm, HSY unter hohen Kosten am Leben zu erhalten, hätten die griechischen Behörden und HSY ihre Behauptung zumindest auf eine detaillierte Analyse stützen und nachweisen müssen, dass der griechische Staat und ETVA als Anteilseigner der HSY tatsächlich einen gewissen Vermögenszuwachs erwarten konnten (das heißt einen Wertzuwachs der Unternehmensaktien), der größer wäre als der "Einnahmenverzicht" (das heißt der unzureichende Zinssatz oder die unzureichende Garantiegebühr). [EU] Since the State (included ETVA) has never acted like an investor trying to make profit but conversely accepted to keep HSY alive at that high price, Greece and HSY should have at least underpinned their claim by a detail analysis showing that, as shareholder of HSY, the State and ETVA could really expect a capital gain (i.e. an increase of the value of the shares) higher than the 'foregone revenues' (i.e. the insufficient interest rate or the insufficient guarantee premium).

Da ETVA zu 100 % in Staatsbesitz ist, entsprach die Garantiegebühr, die HSY an ETVA entrichtete, bereits einer Prämie für den griechischen Staat, als die Bank die Bürgschaften für Vorauszahlungen gewährte. [EU] Since the State owned 100 % of ETVA when the latter granted the down payments guarantees, the guarantee premium paid by HSY to ETVA was already a remuneration for the State.

Darüber hinaus sei sie nicht selektiv, da der griechische Staat im konkreten Zeitraum verschiedene Bürgschaften - und in bestimmten Fällen zu einer sogar wesentlich niedrigeren Garantiegebühr - geleistet habe. [EU] In addition, it is not selective since the Greek State granted several guarantees during that period and in some cases the fee charged by the State was much smaller,

Der Kommission ist nicht nachvollziehbar, wie diese Aufstellung staatlicher Bürgschaftsleistungen nachweisen soll, dass die HSY berechnete Garantiegebühr den Marktbedingungen entspricht und keine staatliche Beihilfe bildet. [EU] The Commission fails to understand how this list of State guarantees could prove that the guarantee fee asked from HSY is market conform and does not constitute aid.

Deutschland fordert den Teil der in Artikel 3 genannten Beihilfe, der DHL bereits zur Verfügung gestellt wurde (d. h. die Garantiegebühr für den Zeitraum vom 1. Oktober 2007 bis zur Aufhebung der unbeschränkten Garantien), zurück. [EU] Germany shall recover the part of the aid referred to in Article 3 which has already been put at the disposal of DHL (i.e. the warranty fee for the period from 1 October 2007 until the abolition of the unlimited warranties).

Die Beschwerdeführer geben zu bedenken, dass Privatunternehmen, die nach finnischem Recht für insolvent erklärt werden können, dem Kreditgeber auch Garantien leisten müssen, die den Kosten der staatlichen Garantiegebühr entsprechen. [EU] In any case, the complainants note that private undertakings, which can be declared bankrupt under Finnish law, must also give the loan provider guarantees which match the cost of the State guarantee fee.

Die Beschwerdeführer weisen die Kommission außerdem darauf hin, dass die Garantiegebühr für Kredite zugunsten staatlicher Unternehmen, die einen Ausgleich dafür schaffen soll, dass ein im Namen des Staates agierendes Unternehmen externe Finanzmittel zu günstigeren Bedingungen erhalten kann, erst im Jahr 2003 eingeführt wurde (Artikel 5 des Gesetzes über staatliche Unternehmen). [EU] Furthermore, they draw the Commission's attention to the fact that the guarantee fee on the loans raised and guarantees granted by a State Enterprise, the purpose of which is to compensate for the fact that an organisation operating as a part of the State may receive external financing on more favourable terms, was introduced only in 2003 (Article 5 of the State Enterprise Act).

Die Darlehenstilgung und die Zahlung der Garantiegebühr erfolgt regelmäßig. [EU] The loan is regularly reimbursed and the guarantee fee paid.

Die finnischen Behörden widersprechen der Behauptung der Beschwerdeführer, dass die Garantiegebühr den Ausgaben privater Unternehmen für eine Hypothek vergleichbar ist. [EU] The Finnish authorities disagree with the complainants' view that the guarantee fee is comparable to private companies' expenses arising from a mortgage.

Die für die Darlehensbeträge aus dem Jahr 2008 tatsächlich in Ansatz gebrachten Zinsen (eine Garantiegebühr wurde nicht erhoben) belaufen sich für den Zeitraum Februar 2009 bis Dezember 2010 auf insgesamt 0,25 Mio. EUR. Die Differenz zwischen dem spezifischen marktüblichen Zinssatz, den dieses Unternehmen ohne die Garantie gezahlt hätte, und dem mithilfe der staatlichen Garantie nach Zahlung etwaiger Aufschläge erhaltenen Zinssatz entspricht einem Beihilfeelement von 0,3 Mio. EUR, das zu dem Beihilfebetrag des Umstrukturierungsplans hinzuzurechnen ist. [EU] The interest actually applied in the 2008 loan amounts (there was no guarantee fee) to a total of EUR 0,25 million for the period February 2009 (when the underlying loan was paid) to December 2010. Thus the difference between the specific market interest rate this company would have borne without the guarantee and the interest rate obtained by means of the State guarantee after any premiums paid is equal to an aid element of EUR 0,3 million, to be added to the aid amount of the restructuring plan.

Die hierfür tatsächlich entrichteten Zinsen (eine Garantiegebühr wurde nicht erhoben) belaufen sich für den Zeitraum Januar 2007 bis Dezember 2010 auf 4,9 Mio. EUR. Die Differenz zwischen dem spezifischen marktüblichen Zinssatz, den dieses Unternehmen ohne die Garantie gezahlt hätte, und dem mithilfe der staatlichen Garantie nach Zahlung etwaiger Aufschläge erhaltenen Zinssatz entspricht einem Beihilfeelement von 2,4 Mio. EUR, das zu dem Beihilfebetrag des Umstrukturierungsplans hinzuzurechnen ist. [EU] The interest actually paid for it (there was no guarantee fee) amounts to a total of EUR 4,9 million for the period from January 2007 to December 2010. Thus the difference between the specific market interest rate this company would have borne without the guarantee and the interest rate obtained by means of the State guarantee after any premiums paid is equal to an aid element of EUR 2,4 million, to be added to the aid amount of the restructuring plan [21].

Die jährliche Garantiegebühr in Höhe von 1 % bilde den Marktpreis. [EU] The annual guarantee fee of 1 % is the market rate.

Die jährlichen Gesamtkosten dieser Bürgschaften (das heißt die Summe aus der Garantiegebühr, die an ETVA entrichtet wurde, und der Nachbürgschaftsprämie, die an den griechischen Staat entrichtet wurde) waren viel geringer als 480 Basispunkte. [EU] The total annual cost of these guarantees (guarantee fee paid to ETVA plus counter guarantee fee paid to the State) was much less than 480 basis points.

Die Kommission hebt hervor, dass Griechenland keine Marktdaten als Nachweis dafür vorgelegt habe, dass private Banken unter dieser Garantiegebühr zu einer Sicherheitsleistung bereit gewesen wären. [EU] The Commission notes that Greece did not provide any market data showing that banks were ready to grant a guarantee at that price.

Die Kommission ist der Ansicht, dass zur Rückforderung dieses Vorteils, laut Schlussfolgerung aus Abschnitt 3.1 dieser Entscheidung, für den Zeitraum der Bürgschaftsleistung die Differenz zwischen den Gesamtkosten des mit Sicherheiten versehenen Darlehens (Zinssatz zuzüglich Garantiegebühr) und dem Referenzsatz für Griechenland mit einem Zuschlag von 600 Basispunkten zurückgefordert werden muss. [EU] In order to recover this advantage, the Commission considers, in accordance with the conclusion reached in section 3.1 of the present decision, that the difference between the total cost of the guaranteed loan (interest rate and guarantee premium) and the reference rate for Greece increased by 600 basis points needs to be recovered for the years during which the guarantee was running.

Dies hat zur Folge, dass sich der Kapitalentlastungseffekt der Maßnahme verringert, die Garantiegebühr jedoch nicht sinkt. [EU] That lack of adjustment will reduce the capital relief effect of the measure while the guarantee fee will not fall.

Die zurückzufordernde Bürgschaft entspricht der Differenz zwischen dem Referenzsatz für Griechenland zuzüglich 600 Basispunkte und den gesamten Finanzierungskosten des garantierten Darlehens (Zinssatz zuzüglich Garantiegebühr, die HSY entrichtete). [EU] The aid to recover amounts to the difference between the reference rate of Greece increased by 600 basis points and the total cost of the guaranteed loan (interest rate plus guarantee premium paid by HSY).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners