A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
37 results for DKV
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
1930
war
eigens
für
dieses
Erzeugnis
im
Rahmen
des
Branntweinmonopols
eine
Einrichtung
mit
eigener
Rechtspersönlichkeit
,
die
DKV
,
gegründet
worden
. [EU]
In
1930
,
an
agency
with
its
own
legal
personality
,
DKV
,
was
set
up
specifically
for
this
product
under
the
spirits
monopoly
.
Abschließend
trug
der
DKV
vor
,
dass
eine
Begünstigung
von
DVB-T
gegenüber
anderen
Infrastrukturen
aus
Gründen
der
Medienvielfalt
,
der
Ausstrahlung
lokaler
und
regionaler
Programme
oder
der
DVB-T-Vollabdeckung
nicht
mit
dem
öffentlichen
Interesse
gerechtfertigt
werden
könne
. [EU]
Finally
,
DKV
maintained
that
there
was
no
public
interest
justification
to
favour
DVB-T
over
the
other
infrastructures
from
the
point
of
view
of
media
plurality
,
the
transmission
of
local
and
regional
programmes
or
universal
coverage
.
Bis
zum
Jahr
2000
wurden
über
80%
des
in
Deutschland
erzeugten
Kornbranntweins
von
der
DKV
und
die
restlichen
20%
von
den
Brennereien
selbst
vermarktet
. [EU]
Up
to
the
year
2000
,
over
80
%
of
the
grain
brandy
produced
in
Germany
was
marketed
by
DKV
,
and
the
other
20
%
by
the
distilleries
themselves
[15].
Dank
dieser
Beihilfen
können
die
deutschen
Erzeuger
den
nicht
unter
die
Brennrechte
fallenden
Teil
der
Kornbranntweinproduktion
,
den
sie
direkt
vertreiben
dürfen
,
zu
Preisen
verkaufen
,
die
sie
nicht
verlangen
könnten
,
wenn
sie
nicht
dank
des
Monopols
für
die
restliche
an
die
DKV
abgeführte
Produktion
einen
überhöhten
Abnahmepreis
erhielten
. [EU]
As
a
result
of
this
aid
,
the
German
producers
can
sell
that
part
of
the
grain
brandy
production
not
covered
by
the
distillation
rights
,
which
they
have
to
market
directly
,
at
prices
which
they
could
not
demand
if
,
thanks
to
the
monopoly
,
they
did
not
receive
an
excessive
purchasing
price
for
the
remaining
production
delivered
to
DKV
.
Das
Ausgleichssystem
hat
somit
nachweislich
zum
Ziel
,
die
Folgen
eines
Fehlbetrags
abzufedern
,
von
dem
das
Branntweinvertriebsmonopol
und
damit
auch
auf
die
DKV
betroffen
ist
. [EU]
The
compensation
system
is
thus
clearly
intended
to
soften
the
impact
of
a
shortfall
on
affecting
the
spirits
distribution
monopoly
and
hence
DKV
as
well
.
Das
Monopol
hat
sich
(
über
die
DKV
und
die
BfB
)
an
die
neuen
Marktbedingungen
angepasst
und
seine
eigenen
Verkaufspreise
auf
ein
wettbewerbsfähiges
Niveau
gesenkt
. [EU]
The
monopoly
adapted
(through
DKV
and
the
BfB
)
to
the
new
market
conditions
and
lowered
its
own
selling
prices
to
a
competitive
level
.
Der
bei
der
DKV
abgelieferte
Alkohol
sei
kein
trinkfertiges
Erzeugnis
,
sondern
müsse
noch
weiter
verarbeitet
bzw
.
rektifiziert
werden
. [EU]
The
alcohol
delivered
to
DKV
is
not
a
drinkable
product
but
must
be
processed
further
or
rectified
.
Der
DKV
hob
hervor
,
dass
sich
die
terrestrische
Abdeckung
in
den
einzelnen
Bundesländern
laut
ASTRA-Statistiken
seit
dem
Umstieg
auf
DVB-T
deutlich
verbessert
habe
. [EU]
Moreover
,
DKV
highlighted
that
on
the
basis
of
the
ASTRA
statistics
,
there
has
been
a
clear
increase
of
terrestrial
coverage
in
the
different
German
Länder
following
the
switchover
to
DVB-T
.
Deutschland
bestreitet
nicht
,
dass
das
System
der
Erstattung
der
Herstellungskosten
durch
die
DKV
den
Charakter
von
Betriebsbeihilfen
hat
. [EU]
Germany
does
not
dispute
that
the
system
of
refunding
the
manufacturing
costs
by
DKV
has
the
character
of
operating
aid
.
Deutschland
hat
gegenüber
der
Kommission
überzeugend
dargelegt
,
dass
die
industriellen
und
landwirtschaftlichen
Brennereien
,
die
bisher
die
im
Rahmen
des
Monopols
hergestellten
Destillate
an
die
DKV
abgeführt
haben
und
künftig
im
Rahmen
des
neuen
Systems
den
Kornbranntwein
selbst
vermarkten
möchten
,
erhebliche
Investitionen
vornehmen
müssen
. [EU]
Germany
has
convincingly
explained
to
the
Commission
that
the
industrial
and
agricultural
distilleries
,
which
have
hitherto
delivered
the
distillates
manufactured
under
the
monopoly
to
DKV
and
would
like
in
future
to
market
the
grain
brandy
themselves
under
the
new
system
,
have
to
make
considerable
investments
.
Die
deutschen
Kornbranntweinhersteller
,
die
Anspruch
auf
Beihilfe
haben
,
unterliegen
einer
Ablieferungspflicht
an
die
DKV
in
Höhe
ihrer
Brennrechte
,
die
von
den
staatlichen
Stellen
jährlich
festgelegt
werden
. [EU]
The
German
grain
brandy
producers
entitled
to
aid
are
obliged
to
deliver
to
DKV
quantities
corresponding
to
their
distillation
rights
,
which
are
determined
annually
by
the
government
agencies
.
Die
DKV
erhält
als
Gegenleistung
für
die
Erfüllung
des
ihr
in
§
82
des
Branntweinmonopolgesetzes
übertragenen
gesetzlichen
Auftrags
ein
Entgelt
,
das
mangels
Marktpreises
nach
den
Leitsätzen
für
die
Preisermittlung
bei
öffentlichen
Aufträgen
aufgrund
von
Selbstkosten
(
LSP
)
ermittelt
wird
. [EU]
In
return
for
performing
the
statutory
duty
transferred
to
it
in
Article
82
of
the
Spirits
Monopoly
Law
,
DKV
receives
a
consideration
,
which
in
the
absence
of
a
market
price
is
determined
in
accordance
with
the
Basic
principles
of
pricing
public
contracts
on
a
total
production
cost
basis
(LSP).
Die
DKV
macht
geltend
,
dass
die
Kommission
,
wenn
sie
in
ihrer
abschließenden
Entscheidung
an
den
von
ihr
vorgeschlagenen
zweckdienlichen
Maßnahmen
festhalten
sollte
,
bei
der
Festsetzung
der
Frist
für
ihre
Umsetzung
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
beachten
und
die
Übergangsfrist
über
den
1.
Januar
2004
hinaus
verlängern
müsse
,
um
den
betroffenen
Unternehmen
Gelegenheit
zur
Umstellung
ihrer
Tätigkeiten
zu
geben
. [EU]
DKV
claims
that
if
the
Commission
,
in
its
final
decision
,
should
insist
on
the
appropriate
measures
which
it
proposes
,
it
should
observe
the
principle
of
proportionality
when
setting
the
time
limit
for
their
implementation
and
extend
the
transitional
deadline
beyond
1
January
2004
to
give
the
undertakings
concerned
the
opportunity
to
convert
their
operations
.
Die
DKV
nimmt
ein
Destillat
ab
-
das
"Kornfeindestillat"-
,
das
bereits
als
Spirituose
im
Sinne
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1576/89
betrachtet
wird
. [EU]
DKV
receives
a
distillate
–
;
"grain
fine
distillate"
–
;
which
is
already
regarded
as
a
spirit
drink
within
the
meaning
of
Regulation
(EEC)
No
1576/89
.
Die
DKV
schließlich
erhielt
im
Geschäftsjahr
2001/2002
einen
Zuschuss
von
6,6
Mio
.
EUR
. [EU]
Lastly
,
in
the
2001/2002
operating
year
,
DKV
received
a
grant
of
EUR
6,6
million
.
Die
DKV
soll
bis
zum
30
.
September
2006
den
ihr
per
Gesetz
vom
2.
Mai
1976
übertragenen
Auftrag
erfüllen
;
anschließend
könnte
die
BfB
ihre
Aufgabe
übernehmen
. [EU]
DKV
will
carry
out
the
task
transferred
to
it
by
the
Law
of
2
May
1976
up
to
30
September
2006
;
thereafter
the
BfB
could
take
over
its
role
.
Die
durch
eine
Verordnung
des
Reichsmonopolamtes
(
heute
Bundesmonopolbehörde
)
1930
eingesetzte
und
heute
dem
Finanzministerium
unterstehende
Gesellschaft
des
bürgerlichen
Rechts
DKV
(
GmbH
)
besitzt
die
ausschließlichen
Vertriebsrechte
für
Kornbranntwein
. [EU]
The
civil-law
partnership
DKV
(GmbH),
set
up
in
1930
by
regulation
of
the
Reichsmonopolamt
(now
the
Bundesmonopolbehörde
-
Federal
Monopolies
Authority
)
and
today
coming
under
the
Ministry
of
Finance
,
holds
the
exclusive
selling
rights
for
grain
brandy
.
Die
geplante
Maßnahme
würde
dem
Verband
zufolge
den
Wettbewerb
zwischen
den
verschiednen
Übertragungswegen
verfälschen
und
sei
zudem
für
die
Einführung
von
DVB-T
nicht
erforderlich
. [EU]
DKV
considered
that
the
envisaged
measure
would
distort
competition
between
the
different
means
of
transmission
and
is
not
necessary
for
the
introduction
of
DVB-T
.
Die
Mehrheit
der
an
die
BfB
abgelieferten
Basisalkoholprodukte
(
Destillate
)
sind
offensichtlich
für
die
Herstellung
von
neutralem
,
nicht
gebrauchsfertigem
Alkohol
bestimmt
,
während
sich
die
der
DKV
überlassenen
Destillate
(
von
Deutschland
als
"Kornfeindestillat"
bezeichnet
)
durch
ihre
aromatischen
Eigenschaften
auszeichnen
und
daher
für
den
menschlichen
Verzehr
geeignet
sind
. [EU]
The
majority
of
the
basic
alcohol
products
(distillates)
delivered
to
the
BfB
are
plainly
intended
for
the
manufacture
of
neutral
alcohol
which
is
not
ready
for
use
,
while
the
distillates
transferred
to
DKV
(described
by
Germany
as
'grain
fine
distillate'
)
are
distinguished
by
their
aromatic
properties
and
therefore
suited
for
human
consumption
Diese
Erzeuger
sind
somit
finanziell
denjenigen
gleichgestellt
,
die
ihre
Produktion
an
die
DKV
abführen
. [EU]
These
producers
,
therefore
,
are
placed
on
an
equal
financial
footing
with
those
who
deliver
their
production
to
DKV
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "DKV":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners