A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
say uncle
say when
say-so
sayaca tanager
saying
saying cheers
saying first
saying goodbye
saying hello
Search for:
ä
ö
ü
ß
95 results for
saying
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
English
Das
ist
doch
selbstverständlich
.;
Das
versteht
sich
von
selbst
.
That's
self-evident
.;
That
goes
without
saying
.
Man
könnte
es
ihnen
wirklich
nicht
verdenken
,
wenn
sie
unter
diesen
Umständen
nein
sagten
.
You
really
couldn't
blame
them
for
saying
no
in
these
circumstances
.
Dieser
Ausspruch
wird
Konfuzius
zugeschrieben
.
This
saying
is
attributed
to
Confucius
.
Ich
stimme
dem
,
was
du
sagst
,
grundsätzlich
nicht
zu
.
I
disagree
fundamentally
with
what
you're
saying
.
Das
ist
doppelt
gemoppelt
.
That's
a
tautology/a
redundant
phrase/a
useless
repetition
.;
That's
just
saying
the
same
thing
twice
.;
That's
just
repeating
yourself
.
Das
ist
doch
selbstverständlich
!
That
goes
without
saying
!
Das
will
viel
sagen
.
That's
saying
a
lot
.
Ich
meine
ja
nur
.;
Ich
mein'
ja
nur
.
I
was
only
saying
.;
Just
saying
.
490
lange
Alexandriner-Verse
hat
das
Gedicht
"Die
Alpen"
,
mit
dem
Albrecht
von
Haller
1729
die
Eindrücke
seiner
"großen
Alpen-Reise"
beschreibt
,
aber:
"Dieses
Gedicht
ist
dasjenige
,
das
mir
am
schwersten
geworden
ist
." [G]
Back
in
1729
Albrecht
von
Heller
used
409
alexandrines
of
verse
in
his
poem
"Die
Alpen"
(The
Alps
)
to
describe
his
impressions
of
his
"great
Alpine
journey"
,
but
he
is
quoted
as
saying
,
"This
is
the
most
difficult
poem
I
have
ever
written
."
Als
Erklärung
hierfür
reicht
nicht
hin
,
dass
diese
jungen
Autoren
schlicht
eingängiger
,
weniger
verschnörkelt
und
sperrig
schreiben
würden
als
ihre
älteren
Kollegen
. [G]
It
is
not
enough
to
explain
this
by
saying
that
these
young
authors
simply
write
more
accessibly
,
less
elaborately
and
less
densely
than
their
older
colleagues
.
Dann
gibt
es
mehrere
Kriterien:
Ist
der
Text
gut
geschrieben
?
Geht
es
um
ein
bedeutendes
Thema
oder
,
wenn
es
eher
,klein'
ist
,
schafft
der
Autor
es
,
das
Allgemeingültige
im
Thema
zu
finden
,
um
damit
ein
breiteres
Publikum
anzusprechen
?
Im
Journalismus
gibt
es
die
Redewendung:
"All
stories
are
local"
.
Wenn
ich
also
von
einem
bedeutenden
Thema
spreche
,
meine
ich
nicht
eine
Geschichte
,
die
sich
zwangsläufig
um
bedeutende
Menschen
dreht
.
Es
könnte
genau
eine
Geschichte
über
das
Leben
einfacher
Leute
sein
,
die
uns
etwas
wichtiges
sagt
. [G]
Then
there
are
several
criteria:
is
it
well
written
?
Is
it
about
an
important
subject
or
,
if
it
is
about
a
small
subject
,
does
it
transcend
its
subject
to
make
it
interesting
to
a
wider
audience
?
There
is
a
saying
in
journalism
that
all
stories
are
local
,
so
when
I
say
an
important
subject
I
do
not
mean
a
story
that
necessarily
involves
important
people
-
it
might
well
be
a
subject
that
deals
with
the
lives
of
ordinary
people
in
such
a
way
that
tells
us
important
things
.
Das
Buch
ist
ein
Dank
an
menschliche
Menschen
in
unmenschlicher
Zeit
. [G]
The
book
is
his
way
of
saying
thank
you
to
individuals
who
acted
humanely
at
an
inhumane
time
.
"Das
Neue
ist
,
dass
wir
jetzt
nicht
mehr
nur
eine
klassische
Ausländerintegrationspolitik
machen
,
in
der
wir
die
Ausländer
als
Menschen
sehen
,
die
Probleme
mit
Sprache
und
auch
im
sonstigen
Leben
haben
,
sondern
dass
wir
sagen:
Stuttgart
ist
eine
internationale
Stadt
,
mit
35
bis
40
Prozent
Migrationshintergrund
und
wir
brauchen
eine
zielgerichtete
,
flächendeckende
Integrationsarbeit
im
Sinne
der
Chancengleichheit"
,
erklärt
Gari
Pavkovic
,. [G]
"The
new
element
is
that
we
are
no
longer
merely
pursuing
a
classic
integration
policy
for
migrants
which
classifies
foreigners
as
people
with
language
and
other
problems
,
but
that
we
are
saying
:
Stuttgart
is
an
international
city
,
with
a
35
to
40
percent
migration
background
,
and
we
need
a
well
mapped-out
integration
strategy
covering
the
needs
of
equal
opportunities"
,
explains
Gari
Pavkovic
.
Dass
die
Bestände
einer
Bibliothek
online
recherchierbar
sind
,
dass
die
Benutzerkonten
am
heimischen
Computer
eingesehen
und
dass
von
hier
aus
Bestellungen
-
auch
Fernleihen
-
losgeschickt
werden
können
,
dass
ein
Newsletter
aktuelle
Informationen
rund
um
die
Bibliothek
verbreitet
,
all
das
wird
mittlerweile
als
Selbstverständlichkeit
gewertet
. [G]
It
goes
without
saying
nowadays
that
a
library's
catalogue
can
be
searched
online
,
that
users
can
view
their
accounts
on
their
computers
at
home
,
that
books
and
other
items
-
including
inter-library
loans
-
can
be
reserved
from
home
and
that
a
library
will
bring
out
a
newsletter
full
of
the
latest
information
on
all
aspects
of
its
work
.
Dass
früher
alles
besser
war
,
ist
natürlich
meistens
dummes
Zeug
. [G]
Of
course
,
saying
that
everything
was
better
in
the
good
old
days
tends
to
be
just
so
much
rubbish
.
"Das
Stralsunder
Rathaus
ist
wie
die
Kinder
,
große
Klappe
,
nichts
dahinter"
,
zitiert
Stadtführerin
Helga-Lisa
Meyfarth
einen
Schnack
,
also
einen
Spruch
,
aus
der
Hansezeit
. [G]
"Stralsund's
town
hall
is
like
a
child
showing
off
-
boastful
but
no
substance"
.
Tour
guide
Helga-Lisa
Meyfarth
is
quoting
an
old
saying
from
Hanseatic
times
.
Der
Präsident
des
Zentralrats
,
Paul
Spiegel
,
sagt
ausweichend
,
man
sei
im
Prinzip
für
alle
religiösen
Richtungen
offen
. [G]
The
President
of
the
Central
Council
,
Paul
Spiegel
skirts
the
issue
,
saying
that
in
principle
the
Council
is
open
to
all
religious
groupings
.
Der
Reiseveranstalter
sagte
dazu
nur
trocken:
"Für
manche
hat
der
Stress
erst
hier
begonnen
,
wenn
sie
merkten
,
dass
sie
den
Pass
vergessen
haben
!" [G]
The
tour
operator
responded
dryly
saying
,
"for
some
the
stress
begins
here
when
they
notice
they've
forgotten
their
passport
!"
Es
bleibt
nicht
dabei
zu
sagen
,
wie
es
gewesen
ist
,
das
Vergangene
zu
dokumentieren
,
die
Gegenwart
zu
summieren
und
die
Zukunft
zu
prognostizieren
. [G]
It
is
not
just
a
matter
of
saying
what
has
happened
,
of
documenting
the
past
,
summing
up
the
present
and
predicting
the
future
.
Es
genügt
nicht
,
"Solararchitekt"
auf
das
Büroschild
zu
schreiben
[G]
It's
not
enough
to
hang
a
sign
saying
"solar
architect"
on
your
office
door
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "saying":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners