A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
199
similar
results for witnesser
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Similar words:
Witness
Similar words:
witnessed
,
witnesses
,
Witnesses
,
witness
,
witnesss
In
Budysin
,
so
heißt
Bautzen
auf
Sorbisch
,
legen
nicht
nur
die
zweisprachigen
Verkehrsschilder
Zeugnis
ab
vom
Weiterleben
der
Kultur
des
kleinsten
slawischen
Volkstammes
. [G]
In
Budysin
-
the
town's
name
in
the
Sorb
language
-
the
survival
of
the
culture
of
the
smallest
Slav
ethnic
group
is
witnessed
by
more
than
the
bilingual
traffic
signs
.
Mehr
noch:
Ihre
obersten
Vertreter
wurden
zu
Kronzeugen
für
das
demokratische
Nachkriegsdeutschland
. [G]
What
is
more:
its
highest
representatives
became
key
witnesses
for
democratic
,
post-War
Germany
.
Nicht
wenige
werden
zum
ersten
Mal
in
ihrem
Leben
ein
ganzes
Hockey-Spiel
mitverfolgt
und
sich
dabei
zunächst
womöglich
noch
über
den
Zahnschutz
gewundert
haben
,
den
die
Spielerinnen
auf
dem
Feld
tragen
. [G]
For
the
vast
majority
this
would
have
been
the
first
time
they
actually
witnessed
a
hockey
match
in
its
entirety
,
probably
wondering
about
the
dental
guards
worn
by
the
players
on
the
pitch
.
Nur
wenig
jünger
als
die
Vertreter
der
Avantgarde
der
Weimarer
Republik
,
hat
er
deren
Einfluss
auf
die
Durchsetzung
der
Moderne
noch
voll
und
ganz
miterlebt
. [G]
Born
just
a
few
years
later
than
the
avant-gardists
of
the
Weimar
Republic
,
he
witnessed
the
impact
they
had
as
the
era
of
modern
photography
arrived
in
Germany
.
Prominente
Zeitzeugen
als
Treuhänder
[G]
Prominent
contemporary
witnesses
as
trustees
Präsentiert
wurden
14
digitale
dreidimensionale
Modelle
zerstörter
jüdischer
Gotteshäuser
aus
deutschen
Großstädten
,
die
nach
alten
Plänen
,
Fotografien
,
Gemälden
und
Informationen
von
Zeitzeugen
rekonstruiert
worden
waren
. [G]
Fourteen
digital
,
three-dimensional
models
of
destroyed
Jewish
places
of
worship
from
German
cities
were
presented
that
had
been
reconstructed
on
the
basis
of
old
plans
,
photographs
,
paintings
and
information
from
contemporary
witnesses
.
Und:
Das
Archiv
wächst
-
mit
Hilfe
seiner
Besucher
,
mit
Hilfe
der
Erinnerungen
von
Zeitzeugen
. [G]
And:
the
archive
is
growing
-
with
the
help
of
its
visitors
,
with
the
help
of
memories
from
contemporary
witnesses
.
Und
nur
noch
Augenzeugen
der
Geschichte
,
wie
der
Schriftsteller
Ignácio
de
Loyola
Brandão
,
können
und
wollen
erzählen
von
der
Zeit
der
halbwegs
goldenen
60er
Jahre
,
da
hier
die
Bohème
zu
Hause
war
. [G]
And
only
historical
eyewitnesses
,
like
the
author
Ignácio
de
Loyola
Brandão
,
can
and
want
to
speak
about
the
time
of
the
more
or
less
Golden
60s
,
when
it
was
a
home
to
bohemians
.
Zehn
Jahre
lang
hat
Rigg
in
ganz
Mitteleuropa
geforscht
,
akribisch
recherchiert
,
Augenzeugen
interviewt
,
Belege
und
Fotos
gesammelt
,
Archive
durchforstet
und
Tausende
von
Seiten
wertvoller
Primärquellen
gefunden
. [G]
For
ten
years
Rigg
meticulously
researched
sources
throughout
Central
Europe
,
interviewed
eyewitnesses
,
collected
documents
and
photographs
,
and
immersed
himself
in
archives
where
he
found
thousands
of
pages
of
valuable
primary
sources
.
Zumindest
Teile
des
Publikums
mochten
und
konnten
die
eben
erlebte
Auslegung
von
Mozarts
Singspiel
"Die
Entführung
aus
dem
Serail"
nicht
hinnehmen:
nämlich
die
radikale
Um-
oder
Neudeutung
eines
vorgeblich
sattsam
bekannten
Opernstoffes
durch
den
katalanischen
Opernregisseur
Calixto
Bieito
. [G]
At
least
some
parts
of
the
audience
neither
wanted
nor
were
able
to
accept
the
interpretation
of
Mozart's
singspiel
The
Abduction
from
the
Seraglio
they
had
just
witnessed:
the
radical
reworking
by
the
Catalan
operatic
director
Calixto
Bieito
of
what
is
allegedly
a
sufficiently
well-known
operatic
subject
.
Abgesehen
von
dieser
unbestreitbaren
finanziellen
Sanierung
in
den
letzten
Jahren
geht
aus
dem
beschreibenden
Teil
hervor
,
dass
die
ABX-Gruppe
ganz
eindeutig
ihre
Strukturen
umbaut
,
um
auf
Dauer
wieder
rentabel
zu
werden
. [EU]
In
addition
to
this
undeniable
financial
recovery
witnessed
in
recent
years
,
the
descriptive
section
shows
that
the
ABX
group
is
evidently
undergoing
a
real
organic
restructuring
which
will
restore
its
viability
in
a
sustainable
manner
.
Alle
Versuche
müssen
von
der
Verwaltung
bezeugt
werden
." [EU]
All
tests
must
be
witnessed
by
the
administration
.'
Als
Zeugen
kommen
beispielsweise
folgende
Personen
in
Frage:
[EU]
Potential
witnesses
may
include
,
among
others:
Andere
Daten
nach
Absatz
2
können
erforderlichenfalls
gespeichert
werden
,
sofern
es
Grund
zu
der
Annahme
gibt
,
dass
sie
für
die
Analyse
der
Rolle
der
betreffenden
Personen
als
Zeugen
notwendig
sind
. [EU]
Other
data
pursuant
to
paragraph
2
may
be
stored
as
necessary
,
provided
there
is
reason
to
assume
that
they
are
required
for
the
analysis
of
such
persons'
role
as
witnesses
.
Angaben
über
die
Streitsache
,
für
die
Prozesskostenhilfe
beantragt
wirdBitte
fügen
Sie
Kopien
etwaiger
Unterlagen
zur
Stützung
Ihres
Antrags
bei
.B.1
Art
der
Streitsache
(z. B.
Scheidung
,
Sorgerecht
für
ein
Kind
,
Arbeitsverhältnis
,
handelsrechtliche
Streitsache
,
Verbraucherstreitigkeit
):B.2
Streitwert
,
wenn
der
Gegenstand
der
Streitsache
in
Geld
ausgedrückt
werden
kann
,
unter
Angabe
der
Währung:B
.3
Beschreibung
der
Umstände
der
Streitsache
unter
Angabe
von
Ort
und
Datum
sowie
etwaiger
Beweise
(z. B.
Zeugen
):C. [EU]
Information
concerning
the
dispute
for
which
legal
aid
is
requestedPlease
attach
copies
of
any
supporting
documentation
.B.1.
Nature
of
the
dispute
(e.g.
divorce
,
child
custody
,
employment
,
business
,
consumer
):B.2.
Value
of
the
dispute
if
the
subject
of
the
dispute
can
be
expressed
in
money
.
Please
specify
the
currency:B
.3.
Description
of
the
circumstances
of
the
dispute
,
incl
.
the
location
and
date
of
the
facts
of
the
case
,
and
any
evidence
(e.g.
witnesses
):C.
Angesichts
der
derzeitigen
politischen
Lage
in
Birma/Myanmar
,
die
darin
zum
Ausdruck
kommt
, [EU]
In
view
of
the
current
political
situation
in
Burma/Myanmar
,
as
witnessed
by:
Angesichts
der
gegenwärtigen
politischen
Lage
in
Birma/Myanmar
,
die
dadurch
gekennzeichnet
ist
,
dass
[EU]
In
view
of
the
current
political
situation
in
Burma/Myanmar
,
as
witnessed
by:
Angesichts
der
heutigen
Preise
handelt
es
sich
bei
den
Zahlen
,
die
für
die
Beurteilung
dieses
Cashflows
zugrunde
gelegt
wurden
,
um
sehr
vorsichtige
Schätzungen
,
obwohl
der
steigende
Trend
berücksichtigt
wurde
. [EU]
Furthermore
,
the
figures
used
for
estimating
this
cash
flow
,
although
they
take
account
of
the
rising
trend
,
are
still
very
cautious
as
compared
to
prices
witnessed
today
.
Anzeigen
des
Gerichtshofs
wegen
Eidesverletzungen
von
Zeugen
und
Sachverständigen
gemäß
Artikel
30
der
Satzung
. [EU]
Reports
by
the
Court
of
perjury
by
witnesses
or
experts
,
delivered
pursuant
to
Article
30
of
the
Statute
.
Artikel
67
Zeugenvernehmung
[EU]
Article
67
Examination
of
witnesses
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "witnesser":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners