DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
classical
Search for:
Mini search box
 

850 similar results for classical
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Doch die Berufung auf die Tradition der deutschen Klassik brachte der Demokratie keinen Segen: Mit Hitler kam die Diktatur. [G] But invoking German classical tradition did little to further the cause of German democracy. Hitler's rise to power marked the start of dictatorship.

Dominanz des Etablierten: Die Klassik-Szene vernachlässigt zu sehr das Zeitgenössische [G] Dominance of the established: The classical scene is neglecting contemporary music too much

Durch die riesigen Maße (das Beispiel misst 145 x 187 cm) hat die Fotografie mittlerweile die Präsenz klassischer Gemälde erreicht. [G] On account of its huge dimensions (this example measures 145 x 187 cm) photography has meanwhile achieved the presence of classical painting.

Eines ist allerdings klar: Mit der klassischen Fotografie aus Negativ und Positiv hat die heutige Lichtbildnerei nicht mehr viel gemein. [G] One thing is clear, however. Present-day photography no longer has much in common with the classical photography of negative and positive.

Es ist dieser unbedingte Wille, im Koran die klassische Form des Arabischen sehen zu wollen, die eine vorhandene aramäische Schicht des Korantextes verdeckt hat. [G] It was this absolute wish to see the classical form of Arabic in the Koran that concealed the existence of an Aramaic layer in the text.

Fast fünfundzwanzig Jahre hatte Dieter Dorn in dem Jugendstiltheater seine Vorstellung von Hochkultur für ein klassisches Bildungsbürgertum zelebriert. [G] For almost twenty-five years, Dieter Dorn celebrated in the Jugendstil theatre in the Maximilianstrasse his idea of high culture for a classically educated public.

Frank Baumbauer wusste um das große klassische Erbe, das ihm Dieter Dorn an den Münchner Kammerspielen hinterlassen hatte. [G] Frank Baumbauer knew of the great classical inheritance that Dieter Dorn bequeathed to him with the Munich Kammerspiele.

Für einen Neuling in Sachen Klassik ist es deshalb oft schwierig, sich dieser Musik zu nähern. [G] Because of this it is often difficult for a newcomer to classical works to become close to this music.

Für etwa ein Jahrzehnt bestimmte ihre Mischung aus sozialkritischer Beobachtung der Gegenwart, melancholischen Ermittlern mit moralischen Zweifeln und klassischen Rätseln nicht nur den deutschen Markt, sondern galt als Modell zeitgenössischer mitteleuropäischer Kriminalliteratur schlechthin. [G] For around a decade their mixture of socially critical observation of the present, melancholic investigators with moral doubts and classical puzzles not only dominated the German market, but were also deemed to be the model for contemporary central European crime literature.

Gehen wir von der klassischen Position aus, mit der die ästhetische Moderne beginnt: von Kant, dann ist für den Begriff des Ästhetischen eine methodische Distanz zum sinnlichen Eindruck entscheidend. [G] If we proceed from the classical position with which aesthetic modernity begins, that of Kant, then decisive for the concept of the aesthetic is a methodological distance to sensuous impressions.

Herausragende Veröffentlichungen sind weiterhin die "Bibliotheca Islamica" mit klassischen arabischen Texten und das "Wörterbuch der klassischen arabischen Sprache". [G] The publication's excellent features continue to include its 'Bibliotheca Islamica', with classical Arabic texts, and its 'Dictionary of the Classical Arabic Language'.

Hinzu gesellt sich eine Repertoirepolitik, die einerseits die Hauptstränge des Musiktheaters bedient, also den Kanon der klassischen und romantischen Opern bedenkt, die aber nie davor zurückscheut, das Außergewöhnliche, das am Rande gelegene zu probieren. [G] To this is joined a repertoire policy that serves the main lines of opera, that is, the canon of classical and romantic opera, but is never afraid to try the out-of-the-way and the marginal.

Hinzu kommt ein sehr elastischer Spielplan, der von der Vorklassik eines Purcell, Cavalli und Monteverdi bis hin zur zeitgenössischen Oper reicht. [G] In addition, the programme is highly elastic, extending from the pre-classical Purcell, Cavalli and Monteverdi to contemporary opera.

Immer noch fristet Moderne oder Neue Musik, gesamtgesellschaftlich gesehen, ein (elitär-einsames) Dasein am Rande der öffentlichen Wahrnehmung; und immer noch wollen jene konservativen Stimmen nicht verstummen, die da meinen, die "neue" Musik sei bei weitem nicht so wertvoll wie die "klassische" und "romantische" Musik. [G] Seen in terms of society as a whole, Modern or Contemporary Music still ekes out an (isolated and elitist) existence on the margins of public perception; and those conservative voices who insist the "new" music is nowhere near as valuable as "classical" and "romantic" music still have no intention of falling silent.

In der Architekturphotographie mag sich vielleicht am radikalsten der Wandel von der klassischen zur digitalen Photographie wiederspiegeln, denn dort klaffen Anspruch und Wirklichkeit im Bild oft am weitesten auseinander. [G] The development from classical to digital photography may be reflected most radically in architectural photography, for here aim and reality in the picture often diverge greatly.

In langjährigen Auseinandersetzungen mit den DDR-Kulturfunktionären setzte Palucca durch, dass neben dem vom DDR-Regime eingeforderten klassischen Ballett nach sowjetischem Vorbild ebenso der Neue Künstlerische Tanz an der Schule gelehrt wurde. [G] Palucca battled with GDR cultural functionaries for years, but in the end managed to ensure that in addition to the Soviet-style classical ballet demanded by the regime, the new form of artistic dance would also be taught.

Inzwischen präsentiert sich Weimar nach all den Festivals als klassizistische Puppenstube herausgeputzt, doch schon hat man die 200-Jahrfeier des Dahinscheidens von Franz Liszt 2011 im Visier... [G] After all those festivals, Weimar now looks like a decidedly classical doll's house, though its sights are already shifting toward the 200th anniversary of Franz Liszt's demise, in the year 2011....

Jeder ihrer Sätze bekennt sich zu klassischen Formen, treibt mit ihnen aber gleichzeitig und entschieden Spiele des 21. Jahrhunderts; die motivische Struktur läuft auf eine Art von "Entwicklungsexposition" hinaus. [G] Each of its movements follows classical forms, but at the same time decidedly plays 21st century games with them; the motific structure results in a sort of 'developing exposition'.

Jenseits des klassischen Balletts und in direkter Nähe zur Reformbewegung von Jugendstil und früher Moderne, wird der Ausdruckstanz von expressiven Posen, zunehmender Nacktheit und sportlichen Sprüngen bestimmt. [G] Beyond classical ballet and in direct proximity to the reform movement of Jugendstil and Early Modernism, expressive dance featured expressive poses, increasing nakedness and sporting leaps.

Man wollte der Koranprache unter allen Umständen eine klassisch arabische Form zuweisen. [G] They wanted at all costs to view the language of the Koran as being classically Arabic.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners