DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Verwaltung
Search for:
Mini search box
 

5090 results for verwaltung
Word division: Ver·wal·tung
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Auch davon, ob sich eine Verwaltung auf neue Handlungsmodelle einlässt. [G] And on whether an administration will adopt new ways of doing things.

Bereits 1976 erkannten die Verantwortlichen Akteure aus Politik, Verwaltung und freien Trägern die Herausforderungen in Zusammenhang mit der Zuwanderung. [G] As early as 1976 the responsible parties in political and administrative circles and private organisations were well aware of the challenges in connection with immigration.

Da aber weder die nachholende Modernisierung in Wirtschaft und Verwaltung noch der Import des Nationalismus noch der des Sozialismus die gewünschten Erfolge brachte, entstand die Gegenbewegung: keine Nachahmung des Westens, sondern Rückbesinnung aufs Eigene. [G] But since neither catch-up modernization in their economies and administrations nor the importing of nationalism and socialism produced the desired successes, a counter-movement arose: No imitation of the west, but rather a return to tradition was demanded.

Daher ist die Organisation der Denkmalpflege wie die gesamte Verwaltung in der Bundesrepublik - leider - ziemlich kompliziert und durch zahlreiche Ausnahmen gekennzeichnet. [G] For this reason, the organisation of monument conservation is like all administration in the Federal Republic - unfortunately - fairly complicated and characterised by numerous exceptions.

Die Bürger schenken dem Handeln der Verwaltung mehr Vertrauen. [G] Citizens would then have more confidence in administrative actions.

Die öffentliche Verwaltung ist besonders anfällig, weil hier über die Vergabe öffentlicher Aufträge entschieden wird. [G] Public administration is particularly corruption-prone since it is here that decisions are made as to the allocation of public-sector contracts.

Die Mehrzahl der Korruptionsfälle hat das BKA in der allgemeinen öffentlichen Verwaltung ausgemacht, gefolgt von der Wirtschaft und den Strafverfolgungs- und Justizbehörden. [G] The BKA discovered the majority of corruption cases in the public administration sector, followed by the business community and the offices of criminal prosecution and the judiciary.

Dieser Lebensform, die die ganze Stadtregion ohne Rücksicht auf Gemeindegrenzen nutzt, hinken Politik und Verwaltung hinterher: In vielen Stadtregionen wird zwar um die angemessene politisch-administrative Struktur gerungen, aber nur in wenigen Stadtregionen ist es bisher gelungen, eine Verwaltungs-Reform zu realisieren, die den neuen regionalen und damit gemeindeübergreifenden Bezügen gerecht wird, wie z.B. in der Region Hannover und in der Region Stuttgart. [G] But politics and administration have yet to catch up with this lifestyle shift, which embraces the entire metropolitan area without regard for municipal boundaries. The wrangling over which political and administrative structure is appropriate to cope with the Zwischenstadt is a feature of political debate in many metropolitan areas, but few of them have so far managed to implement an administrative reform which does justice to the new regional and therefore inter-municipal context. Hanover and Stuttgart are good examples.

Die Verwaltung, die Werkstätten und die Museumspädagogik werden in einem "Zentralen Dienst" gemeinsam von allen neun Museen genutzt. [G] The administrative structure, the workshops and the museum education services have been centralised and are shared by all nine museums.

Er hatte für die Verwaltung des größten deutschen Bauunternehmens, einem Hersteller von Fertigbeton, ein Gebäude aus zwei parallelen Riegeln entworfen. [G] For the administration building of the biggest German construction company, a producer of ready-mixed concrete, he designed a structure of two parallel bars.

Es werden Politiker, Journalisten, Vertreter aus Wirtschaft, Verwaltung und nichtstaatlichen Organisationen sowie Akademiker aus Wirtschafts-, Rechts- und Sozialwissenschaften teilnehmen. [G] Participants in the Round Table will include politicians, journalists, representatives of business, administration and non-governmental organizations, as well as academics from the fields of economics, law and social sciences.

Gesammelt wird von der Bibliothek hauptsächlich die Literatur aus den Bereichen Politik, öffentliche Verwaltung, Recht, Wirtschaft, Sozialwissenschaften und neuere Geschichte. [G] The Library's collections focus primarily on politics, public administration, law, economics, social sciences and modern history.

In Hamburg-Bergedorf räumte die Verwaltung den Hausbesitzern Mitspracherecht über die öffentlichen Bürgersteige ein. [G] In Hamburg-Bergedorf, the local council granted the owners of buildings the right to be consulted on decisions concerning public pavements.

Laut Pavkovic gehe es gerade darum, die Verschiedenheit zu nutzen im Bereich Kultur, Sport, Wirtschaft und öffentliche Verwaltung. [G] According to Mr Pavkovic this is exactly what it is all about - benefiting from the differences in the fields of culture, sports, the economy and public administration.

Sie sind einfach näher dran am Kiez, sie bekommen mehr mit als die Verwaltung, manchmal auch als die Polizei, und sie können sich kümmern, bevor es zu spät ist. [G] They are quite simply closer to what is going on in the area, they hear more than the local administration, sometimes more than the police, and they can do something before it is too late.

"Wir haben hier im Rahmen der Entwicklung des interkulturellen Konzeptes eine Umsetzungsgruppe gebildet, in der sitzen Vertreter aus allen Ressorts der Verwaltung, unter anderem auch aus dem Bereich Beschäftigung, Förderung und Arbeit, aus dem Zuwanderer- und Integrationsrat und von den Wohlfahrtsverbänden", erläutert Anne Wehkamp die Säule des Konzepts. [G] "Within the scope of the development of the intercultural concept we created a taskforce with representatives from all areas within the administrative circles, among them people from the sector of employment, vocational support and labour, from the immigration and integration council and from charitable organisations". This is Anne Wehkamp's explanation of the basis of the concept.

"Zwar blieb die Stadt weitgehend unbeschädigt, doch sie wurde 1945 infolge des Potsdamer Abkommens, das die Gebiete östlich der Oder/Neiße-Linie unter polnische bzw. sowjetische Verwaltung stellte, auseinander gerissen." [G] "While the city remained largely undamaged, it was torn apart in 1945 by the Potsdam Agreement, which placed the territories east of the Oder-Neisse Line under Polish or Soviet administration".

Zwischen zwei mit Thüringer Travertin verkleideten Türmen, in denen Veranstaltungsräume und Ausstellungsflächen sowie Büroräume für die Buchbearbeitung und Verwaltung untergebracht sind, liegt der eigentliche Teil der Bibliothek - unter der Erde. [G] The actual library section lies between two towers lined with Thuringian travertine, where the conference rooms, exhibition areas and offices for the accounting and administrative departments are housed, under the ground.

.10.1 Hat sich die Verwaltung des Flaggenstaates davon überzeugt, dass derartige Türen notwendig sind, so können wasserdichte Türen von befriedigender Bauart in wasserdichte Schotte eingebaut werden, die in Zwischendecks Laderäume unterteilen. [EU] .10.1 If the Administration of the flag State is satisfied that such doors are essential, watertight doors of satisfactory construction may be fitted in watertight bulkheads dividing cargo between deck spaces.

1058464,21– gen der Rechnungen 2001 - Unregelmäßigkeiten und Mängel bei der Verwaltung der Beihilfen durch mehrere Zahlstellen (versch. Haushaltslinien) [EU] 1058464,21– n of 2001 accounts - anomalies and shortcomings in the management of the aid by several paying agencies under various budget lines

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners