A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
solarterrestrisch
solarthermisch
solarzellenbetrieben
solch
solche
solcher
solcherart
solcherlei
solchermaßen
Search for:
ä
ö
ü
ß
8262 results for
solche
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Solche
Ansichten
haben
sich
überlebt
.
Such
views
have
outlived
their
time
.
Solche
Rufe
dürfen
nicht
ungehört
verhallen
.
Those
calls
cannot
go
unheeded
.
Bei
näherer
Prüfung
erweist
sich
eine
solche
Darstellung
als
unhaltbar
.
On
closer
examination
such
a
position
will
be
found
to
be
untenable
.
Er
findet
solche
Arbeiten
unter
seinem
Niveau
.
He
considers
such
jobs
beneath
him
.
Ich
verbitte
mir
solche
Ausdrücke
von
Ihnen
!
I
will
not
accept
such
language
from
you
!
Es
wäre
nicht
verhältnismäßig
,
solche
Angaben
vorzuschreiben
,
wenn
sie
mit
zumutbarem
Aufwand
nicht
beschafft
werden
können
.
It
would
not
be
proportionate
to
require
the
inclusion
of
such
information
where
it
cannot
be
obtained
with
reasonable
effort
.
Solche
Beschwerden
haben
sich
vervielfacht
.
Such
complaints
have
multiplied
.
Ich
verwahre
mich
entschieden
gegen
solche
Anschuldigungen
!
I
strongly
protest
against
such
allegations
!
Das
Gesetz
schreibt
für
eine
solche
Straftat
eine
Freiheitsstrafe
von
mindestens
fünf
Jahren
vor
.
The
law
prescribes
a
prison
sentence
of
at
least
five
years
for
such
an
offence
.
Eine
solche
Möglichkeit
ist
leider
nicht
vorgesehen
.
Unfortunately
,
there
is
no
provision
for
such
a
possibility
.
Aber
auch
eine
solche
,
alle
Widersprüche
integrierende
Vorstellung
von
Mozart
als
einer
sich
kompliziert
aufsplitternden
Künstlerfigur
erzählt
mehr
über
den
Betrachter
und
dessen
Zeit
als
über
den
Betrachteten
. [G]
But
an
image
of
Mozart
that
integrates
all
these
contradictions
in
a
complicated
and
splintered
figure
of
an
artist
also
says
more
about
the
beholder
and
his
time
than
about
what
is
beheld
.
Alle
sind
gesprächig
,
offen
,
lebendig
,
solche
Momente
können
sehr
anregend
sein
. [G]
Everyone's
talkative
,
outgoing
,
lively
,
moments
like
that
can
be
very
exhilarating
.
Als
solche
haben
sie
zentrale
Bedeutung
für
unser
Selbstverständnis
. [G]
As
such
,
they
are
of
central
significance
to
our
understanding
of
ourselves
.
Als
solche
ließ
es
sich
noch
nicht
mal
im
geschichtsversessenen
19
.
Jahrhundert
realisieren
,
als
Landesherren
und
städtische
Bürgerschaften
sich
in
ihrem
eignen
Theater
repräsentiert
sehen
wollten
. [G]
Not
even
in
the
history-obsessed
19th
century
was
it
that
,
for
both
regional
princes
and
municipal
citizenry
desired
to
see
themselves
represented
by
and
reflected
in
their
own
theatre
.
Annette
Hauschilds
zeigt
Rituale
am
Sonntag
,
Anne
Schönharting
lenkt
den
Blick
auf
Kinderarmut
,
Dawin
Meckel
sucht
das
Deutsche
im
afrikanischen
Namibia
,
Harald
Hauswald
vergleicht
seine
früheren
Life-
und
Straßenansichten
mit
heutigen
Zuständen
,
Heinrich
Völkel
interessiert
sich
für
solche
Individuen
,
die
sich
mit
besonderen
Fertigkeiten
öffentlich
hervorgetan
haben
,
Jordis
Antonia
Schlösser
verbindet
Ansichten
der
Architektur
in
Halle-Neustadt
mit
Porträts
der
Bewohner
,
Julian
Röder
mischt
sich
in
das
Freizeittreiben
junger
Frauen
und
Männer
ein
,
Linn
Schröder
hat
sich
auf
die
Suche
nach
Alltagsmotiven
mit
metaphernhafter
Bedeutung
gemacht
,
Michael
Trippel
bleibt
seiner
kritischen
Sicht
auf
den
Politikeralltag
treu
,
Maurice
Weiss
beobachtet
die
Praxis
der
Abschiebungen
,
Nicole
Angstenberger
lotet
das
Deutsche
in
dem
statistisch
repräsentativen
Ort
Haßloch
aus
,
Sibylle
Bergemann
erspürt
das
Deutsche
in
Dingen
und
Orten
,
Thomas
Meyer
findet
es
in
deren
Urlaubsverhalten
auf
der
Nordseeinsel
Spiekeroog
,
Ute
Maer
Russen
. [G]
Annette
Hauschilds
shows
Sunday
rituals
,
Anne
Schönharting
directs
our
gaze
to
the
destitution
of
children
,
Dawin
Meckel
seeks
the
German
in
African
Namibia
,
Harald
Hauswald
compares
his
earlier
life
and
street
scenes
with
contemporary
conditions
,
Heinrich
Völkel
is
interested
in
individuals
who
have
publicly
distinguished
themselves
through
their
special
abilities
,
Jordis
Antonia
Schlösser
combines
architectural
scenes
in
Halle-Neustadt
with
portraits
of
the
inhabitants
,
Julian
Röder
joins
in
the
recreational
goings-on
of
young
men
and
women
,
Linn
Schröder
has
gone
in
search
of
everyday
motifs
with
metaphorical
meaning
,
Michael
Trippel
remains
true
to
his
critical
view
of
the
politician's
everyday
life
,
Maurice
Weiss
observes
the
practice
of
deportation
,
Nicole
Angstenberger
plumbs
the
German
in
the
statistically
representative
town
of
Haßloch
,
Sibylle
Bergemann
explores
the
German
in
things
and
places
,
Thomas
Meyer
finds
it
the
holiday
behaviour
of
Germans
on
the
North
Sea
island
of
Spiekeroog
,
Ute
Mahler
gains
the
sympathies
of
lively
old
people
,
Wolfgang
Bellwinkel
investigates
the
typically
German
concept
of
'Heimat'
in
the
provinces
,
Werner
Mahler
is
fascinated
by
the
collapsible
stands
at
fairgrounds
,
and
finally
Wolfgang
Müller
seeks
after
the
influences
of
the
German
in
the
new
life
of
immigrant
Russians
.
Bahnhof
Rolandseck
hatte
das
"besondere
Etwas"
,
das
es
brauchte
,
um
über
solche
Dinge
hinwegzusehen
. [G]
Bahnhof
Rolandseck
had
that
"special
something"
that
effectively
eclipsed
any
objectionable
aspects
of
the
venue
.
Bei
unserer
Aufführung
gab
es
natürlich
auch
solche
Kritik
vom
konservativen
Publikum
,
das
das
Original
oder
das
Kabuki-Theater
liebt
. [G]
There
was
naturally
such
criticism
of
our
performance
from
a
conservative
public
who
loves
the
original
and
Kabuki
theatre
.
Betritt
man
jedoch
die
Rotunde
der
deutschen
Parlamentsbibliothek
,
sind
solche
Assoziationen
schlagartig
vergessen
. [G]
But
when
you
enter
the
rotunda
of
Germany's
parliamentary
library
,
such
impressions
are
instantly
banished
.
Dafür
kann
Deutschland
durchaus
den
Anspruch
eines
Mekkas
der
Medienkunst
erheben
,
denn
kein
anderes
Land
besitzt
eine
solche
Dichte
an
Festivals
,
MedienkünstlerInnen
,
Medienzentren
und
-Schulen
. [G]
Germany
lives
up
to
its
claim
of
being
a
Mecca
for
media
art
,
as
no
other
country
has
so
many
festivals
,
media
artists
,
media
centres
and
schools
.
Dass
eine
solche
Vermittlungsarbeit
immer
auch
eine
schwierige
Gratwanderung
zwischen
Anspruch
und
Kompromiss
ist
,
versteht
sich
von
selbst
. [G]
Of
course
,
instructive
work
of
this
kind
is
always
an
awkward
balancing
act
between
quality
and
compromise
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "solche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners