DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
seien
Search for:
Mini search box
 

3509 results for seien
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Das seien bereits Fortschritte, registriert Peter Radtke. [G] This is already an improvement, notes Peter Radtke.

Dass für den Besucherrückgang 2005 einfach schlechte Filme verantwortlich gewesen seien, will nicht jeder Kinobetreiber gelten lassen. [G] Not every cinema operator accepts the suggestion put forward that the fall in the number of filmgoers has been due to plain bad films.

Das spontane, improvisierte Theater, das im Brecht`schen Sinn mit wenigen Elementen eine Bühne, eine Szene entstehen lässt, ist für seien Bildfindungen ein Vorbild.. [G] Spontaneous improvised theatre, utilizing just a few elements to produce a Brechtian setting, is one model for his visual inventiveness.

Denkt man nun, solch einmalige Schätze des kulturellen Erbes seien von ewigem Wert, so hat man sich bitter getäuscht. [G] Anyone who thinks that such unique treasures in our cultural legacy are of eternal value is due for a bitter disappointment.

Denn Stiftungen seien ein wichtiges Korrektiv zur Marktwirtschaft, ein Angebot an die Bürger, Geld für soziale Interessen auszugeben. [G] Foundations are an important corrective to the market economy; they offer citizens a possibility of donating money to social causes.

Den Staat wollen und können Stiftungen von seinen sozialen Aufgaben nicht entbinden. Dafür seien Stiftungen zu klein, meint Graf Strachwitz vom Maecenata Institut, das Stiftungen verwaltet und berät. [G] Foundations have no wish to, and cannot, release the state from its social responsibilities because they are too small, according to Count Strachwitz of the Maecenata Institute, which manages and gives advice to foundations.

Der Autor versteht seine Geschichten nicht als Horrorromane, dafür seien sie zu harmlos. [G] The writer prefers not to perceive his novels as horror stories; they are too harmless to deserve that name, he says.

Der europäische Justizkommissar Franco Frattini hat sich für eine erneute Fristverlängerung stark gemacht. Die Probleme mit der Interoperabilität und der Sicherheit der Lesegeräte seien langwieriger als erwartet, erläutert Frattini. [G] EU Justice Commissioner Franco Frattini has urged the USA to extend the deadline again, arguing that problems with the interoperability and security of the reading devices will take far longer to resolve than anticipated.

Der Streit um die Vergangenheit, um "Moralkeule" und das ersehnte Ende eigener Verantwortung (Walser) oder um Israels aktuelle Politik und den Vorwurf, die Juden seien selbst schuld an Feinden und Terroranschlägen (Möllemann) - all das scheint vergangen und vorbei, erledigt und vergessen. [G] The arguments about the past, about the "moral cudgel" and the yearned-for end of Germans' personal responsibility (Walser), or about Israel's current policies and the accusation that the Jews themselves are guilty of provoking their enemies and encouraging terrorist attacks (Möllemann): all this seems to be over and done with, gone and forgotten.

Der Wissenschaftler Lo Yu-tang (Luo Yetang) von der Taiwan National Sun Yat-sen University zitiert Peter F. Drucker aus The End of Economic Man (New York 1939). Er führt an, dass die Deutschen, obwohl sie in der Phase der Aufarbeitung des Zweiten Weltkriegs noch Hindernisse durch die rechten konservativen Kräfte zu erdulden hätten, aber, wenn man sie mit den Japanern vergleiche, ein Volk seien, welches tapfer der Verantwortung für die eigene Geschichte ins Auge sehe. [G] Taiwan National Sun Yat-sen University researcher Lo Yu-tang quoted The End of Economic Man (Peter F. Drucker, 1939) to the effect that although the Germans still encounter obstacles from right-wing conservative forces during their self-reflection process, Germans are brave in facing up to their historical responsibility in comparison with, say, the Japanese.

Die sozialen Sicherungssysteme der Mitgliedstaaten folgten unterschiedlichen Traditionen, so die Argumente, und sie seien deswegen nicht zu vereinheitlichen. [G] The social security systems of the member states have evolved along different lines, so the argument goes, and cannot therefore be harmonised.

Die Unternehmensvereinigung Solarwirtschaft e.V. meldet, dass in Deutschland inzwischen weit über 500.000 Solaranlagen in Betrieb seien. [G] According to the German solar energy association, Unternehmensvereinigung Solarwirtschaft e.V., well over 500,000 solar power systems are currently in operation in Germany.

Die Voraussetzungen dafür seien der sehr wahrscheinlich sinkende Energieverbrauch in den Privathaushalten und auch in der Wirtschaft, effiziente Neuanlagen und der Kernenergieausstieg in Deutschland, der zu einer Konzentration auf Kohle und Erdgas führen werde. [G] This will depend on the very probable decrease in the energy consumption of private households and industry, on efficient new plants and a phasing out of nuclear energy in Germany, which will lead to a concentration on coal and natural gas.

Drei seien hier stellvertretend für alle genannt, die Museen, die Ausstellungen und die Magazine. [G] Here three have been selected, representing all others, the museums, the exhibitions, and the magizines.

Drei Strömungen seien hier stellvertretend für einen weit ausdifferenzierten Prozess von Überschneidungen zwischen Design und Photographie vorgestellt: die Integration unterschiedlicher Bildformen in das Photo-Design, die Fortentwicklung des Editorial Designs, und exemplarisch für mögliche Anwendungsbereiche die Architekturphotographie. [G] Here three trends are presented, which represent a very differentiated process of overlapping between design and photography: the integration of different pictorial forms into photo design, the further development of editorial design and, as an example of possible scopes of application, architectural photography.

"Eine liberale Synagoge, nein, das kommt für mich nicht in Frage." Die liberalen Juden seien den Christen zu ähnlich. [G] "A Liberal synagogue, no, there is no question of that for me." She feels the Liberal Jews are too much like Christians.

Einige hätten zunächst Vorurteile, auch weil die meisten Elternhäuser entchristlicht seien. [G] Some of them are prejudiced at first, he notes, for one thing because most of their parental homes are dechristianized nowadays.

Früher hatte man geglaubt, Wachstums- und Ausgleichsziele seien vereinbar, weil die strukturschwachen Regionen längerfristig die besten Wachstumschancen aufgrund niedrigerer Löhne und Preise böten. [G] It used to be believed that growth and balancing objectives were compatible because structurally weak areas had the better long-term growth prospects owing to their lower wages and prices.

Für jede dieser Generationen seien nur zwei VertreterInnen genannt, die ihre Altersstufe besonders typisch, nicht unbedingt besonders prominent vertreten. [G] For each of these generations only two representatives are named, who are particularly typical of their age group, albeit not necessarily really prominent.

Hatten 1959 noch 24 Prozent gesagt, sie selbst oder ihre Eltern seien Flüchtlinge, so sind es 2002 immerhin 29 Prozent. [G] In 1959, 24 percent of Germans said that they themselves or their parents were refugees, but by 2002, this figure had increased to 29 percent.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners