A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
newsletter reports
newsletters
newsman
newsmen
newspaper
newspaper ad
newspaper ads
newspaper advertisement
newspaper advertisements
Search for:
ä
ö
ü
ß
157 results for
newspaper
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Drei
von
ihnen
,
der
ehemalige
Herausgeber
des
Fachblatts
Variety
,
Peter
Cowie
,
Derek
Malcolm
von
der
Tageszeitung
The
Guardian
,
der
Direktor
des
Forums
der
Berlinale
,
Ulrich
Gregor
,
und
Hugo
Salas
(
La
Nación
,
Buenos
Aires
),
stellen
ihre
Erfahrungen
den
jungen
Kollegen
zur
Verfügung
. [G]
This
year
four
of
them
,
the
former
editor
of
the
professional
journal
Variety
,
Peter
Cowie
,
Derek
Malcolm
of
the
daily
newspaper
The
Guardian
,
the
director
of
the
Berlinale
Forum
Ulrich
Gregor
,
and
Hugo
Salas
of
La
Nación
,
Buenos
Aires
,
have
placed
their
experience
at
the
disposal
of
their
young
colleagues
.
Durch
die
Fürsprache
und
Vermittlung
seines
langjährigen
Freundes
Erich
Kästner
bekam
er
die
Möglichkeit
,
für
die
Tageszeitung
Berliner
Illustrierte
zu
arbeiten
. [G]
After
Erich
Kästner
,
his
friend
of
many
years'
standing
,
intervened
and
put
in
a
good
word
for
him
,
he
was
the
given
the
opportunity
of
working
for
the
daily
newspaper
Berliner
Illustrierte
.
Eine
laue
,
kompromisslerische
,
gar
positiv
gemeinte
Karikatur
in
der
Zeitung
ist
Platz-
und
Papierverschwendung
. [G]
A
tepid
,
compromising
or
even
well-meaning
newspaper
cartoon
is
just
a
waste
of
space
and
paper
.
Einer
der
ersten
Comics
,
der
Jung
und
Alt
begeisterte
,
war
Erich
Ohsers
,
unter
dem
Pseudonym
e.o.
plauen
veröffentlichte
Comicstrip
"Vater
und
Sohn"
aus
der
Tageszeitung
"Berliner
Illustrierte"
. [G]
One
of
the
first
comics
to
appeal
to
both
young
and
old
was
Erich
Ohser's
comic
strip
"Vater
und
Sohn"
from
the
daily
newspaper
"Berliner
Illustrierte"
,
which
was
published
under
the
pseudonym
of
e.o.
plauen
.
Ein
Monatsmagazin
unterliegt
anderen
Regeln
als
die
Tageszeitung
-
ist
freier
,
aber
auch
gebundener
. [G]
A
monthly
magazine
is
subject
to
different
rules
from
a
daily
newspaper
-
it
is
freer
,
but
also
more
restricted
.
Ein
solches
Schreiben
ist
in
einer
Tageszeitung
schon
aufgrund
des
zur
Verfügung
stehenden
Platzes
schier
unmöglich
. [G]
Such
writing
is
impossible
in
a
daily
newspaper
,
alone
for
reasons
of
space
.
Ein
zentraler
Bestandteil
des
Archivs
ist
die
ca
.
500
.000
Kritiken
und
Berichte
umfassende
Zeitungsausschnittsammlung
,
die
wichtige
Materialien
zum
Ausdruckstanz
der
20er
und
30er
Jahre
beinhaltet
und
das
bundesdeutsche
Tanzgeschehen
seit
den
50er
Jahren
dokumentiert
. [G]
One
central
part
of
the
Archive
is
its
newspaper
clippings
collection
made
up
of
approximately
500
,000
reviews
and
reports
,
which
includes
important
materials
concerned
with
the
expressive
dance
of
the
1920s
and
1930s
and
documents
the
development
of
dance
in
the
Federal
Republic
of
Germany
since
the
1950s
.
Elisabeth
Niejahr
ist
Korrespondentin
der
deutschen
Wochenzeitung
"Die
Zeit"
,
Autorin
des
Buches
"Alt
sind
nur
die
anderen"
(
2004
)
und
Mitglied
in
der
Kommission
"Demografischer
Wandel"
der
Robert-Bosch-Stiftung
. [G]
Elisabeth
Niejahr
is
a
correspondent
with
the
German
weekly
newspaper
Die
Zeit
,
author
of
the
book
"Alt
sind
nur
die
anderen"
("Only
Other
People
are
Old"
,
2004
)
and
a
member
of
the
Robert
Bosch
Foundation's
Expert
Commission
on
Family
and
Demographic
Shift
.
Ende
des
19
.
Jahrhunderts
wurde
der
Comic-Strip
als
Zeitungsbeilage
in
Amerika
erfunden
-
in
Deutschland
gibt
es
wenige
regelmäßig
in
Zeitungen
erscheinende
Comicserien
. [G]
The
comic
strip
was
invented
in
the
United
States
in
the
late
19th
century
as
a
newspaper
supplement
.
Erstmals
hat
er
in
seiner
Serie
Zeitungsfotos
,
später
dann
auch
in
den
Serien
Sterne
und
Nudes
mit
Fotografien
gearbeitet
,
die
er
gar
nicht
selber
aufgenommen
hatte
.
Er
benutzte
Fotos
,
auf
die
er
in
wissenschaftlichen
Archiven
,
in
Zeitungen
oder
im
Internet
gestoßen
war
. [G]
He
first
worked
with
photographs
he
did
not
even
take
himself
in
his
series
Zeitungsfotos
(i.e.Newspaper
Photographs
),
and
later
in
the
series
Sterne
(i.e.Stars)
and
Nudes
,
using
photographs
he
had
come
across
in
academic
archives
and
newspaper
s
,
or
on
the
Internet
.
Es
war
nur
der
internationalen
öffentlichkeit
zu
verdanken
,
dass
ein
,
in
Schweden
von
einer
schwedischen
Tageszeitung
aufgeklärter
,
Skandal
auch
als
solcher
anerkannt
wurde
. [G]
It
was
only
thanks
to
the
international
public
that
a
scandal
brought
to
light
in
Sweden
by
a
Swedish
daily
newspaper
was
even
recognised
as
such
.
Etwa
900
Leser
ließen
sich
dazu
animieren
,
ihre
Antworten
an
die
Zeitung
zurückschicken
,
ein
großer
Erfolg
. [G]
About
900
readers
were
moved
to
send
in
their
answers
to
the
newspaper
:
a
great
success
.
Europa
habenoch
nicht
die
richtige
Größenordnung
,
hat
Joschka
Fischer
in
mehreren
Zeitungsinterviews
vom
Frühjahr
2004
erklärt
. [G]
Europe
does
not
yet
have
the
right
magnitude
,
Joschka
Fischer
declared
in
several
newspaper
interviews
in
the
spring
of
2004
.
Faly
stand
vor
einem
Supermarkt
,
als
ich
ihn
ansprach
,
und
winkte
mit
einer
zusammengerollten
Zeitung
Autos
in
Parklücken
. [G]
Faly
was
standing
in
front
of
a
supermarket
when
I
spoke
to
him
-
he
was
using
a
rolled
up
newspaper
to
direct
cars
into
parking
spaces
.
Für
jede
Frage
wurde
eine
ganze
Zeitungsseite
reserviert
,
auf
der
jeweils
der
Kommentar
des
Philosophen
und
die
Meinungen
der
Leser
standen
. [G]
A
whole
page
of
the
newspaper
was
reserved
for
each
question
,
with
the
philosopher's
commentary
printed
next
to
a
space
for
readers
to
write
in
their
own
opinions
.
Ihre
lange
Erfahrung
mit
der
Fotografie
als
künstlerischem
Medium
und
die
daraus
resultierende
Sicht
der
Dinge
bringt
sie
ein
in
ihre
Arbeit
für
die
Tageszeitung
. [G]
In
her
work
for
the
daily
newspaper
she
brings
to
bear
her
extensive
experience
in
photography
as
an
artistic
medium
-
and
her
singular
way
of
viewing
things
that
has
evolved
out
of
that
experience
.
In
der
Studienbibliothek
der
IJB
stehen
Fachleuten
aus
dem
In-
und
Ausland
zudem
etwa
280
abonnierte
Fachzeitschriften
und
rund
40
.000
Einheiten
Dokumentationsmaterial
zur
Verfügung
-
also
Fachaufsätze
,
Zeitungsartikel
,
Kleinschriften
,
aber
auch
Plakate
,
Kalender
,
Manuskripte
,
Autographen
,
Illustrationen
und
Kinderzeichnungen
. [G]
In
the
International
Youth
Library
?s
study
library
,
approximately
280
specialist
journals
and
around
40
,000
items
of
documentation
material
are
also
available
to
experts
from
Germany
and
abroad
? i.e.
specialist
essays
,
newspaper
articles
,
leaflets
,
but
also
posters
,
calendars
,
manuscripts
,
hand-written
texts
,
illustrations
and
children
?s
drawings
.
In
einem
Artikel
in
der
Berliner
Zeitung
anlässlich
der
Preisverleihung
2004
machte
Schnelle
,
der
Sachverständige
im
Bundestagsausschuss
für
Kultur
und
Medien
nicht
nur
seinem
eigenen
Unmut
Luft
. [G]
To
mark
the
2004
award
ceremony
,
Mr
Schnelle
,
an
expert
on
the
Committee
for
Culture
and
Media
in
the
German
Bundestag
,
published
an
article
in
the
Berliner
Zeitung
newspaper
in
which
he
gave
vent
both
to
his
and
to
others'
displeasure
.
In
Hongkong
existierte
in
den
letzten
Jahren
keine
interessante
Szene
für
Filmkritiker
mehr
,
die
Kolumnen
der
Filmkritik
in
der
Presse
haben
einen
immer
geringeren
Stellenwert
. [G]
The
atmosphere
for
film
criticism
in
Hong
Kong
has
been
quite
weak
in
recent
years
due
to
the
ever-decreasing
attention
given
to
local
film
critics'
newspaper
columns
.
"Insgesamt
spiegelt
die
Auswahl
den
Stand
der
Dinge
wider"
,
räumte
die
Berliner
Zeitung
ein
,
und
das
Berliner
Kulturmagazin
Tip
,
das
"über
die
Nominierungen
nicht
wirklich
meckern"
kann
,
stellte
fest:
"die
bisherige
12köpfige
Fachjury
[die
bisher
die
Preisträger
kürte
;
Anm
. d.
Red
.]
hätte
auch
nicht
viel
anders
entschieden
." [G]
"All
in
all
the
selection
reflects
the
state
of
affairs"
,
the
Berliner
Zeitung
newspaper
admitted
and
the
Berlin
culture
magazine
Tip
conceded
that
"you
can't
really
grumble
about
the
nominations"
and
emphasised
the
fact
that
"the
former
professional
jury
of
twelve
members
[Editor's
not
e: which until 2005 had awarded prizes to the winners]
would
not
have
decided
much
differently"
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "newspaper":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners