A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
mithering
mithering on
mithridatism
miticide
mitigate
mitigate damages
mitigated
mitigates
mitigating
Search for:
ä
ö
ü
ß
371 results for
mitigate
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Auf
die
Bedeutung
eines
Systems
zusätzlicher
Unterstützung
,
mit
dem
die
negativen
Auswirkungen
der
Instabilität
der
Ausfuhrerlöse
begrenzt
werden
,
ist
in
dem
am
23
.
Juni
2000
in
Cotonou
unterzeichneten
AKP-EG-Partnerschaftsabkommen
mit
Nachdruck
hingewiesen
worden
. [EU]
The
importance
of
a
system
of
additional
support
in
order
to
mitigate
the
adverse
effects
of
any
instability
in
export
earnings
has
been
emphasised
in
the
ACP-EC
Partnership
Agreement
signed
in
Cotonou
on
23
June
2000
.
Auf
diese
Weise
kann
eine
Wettbewerbsverzerrung
auf
dem
Markt
in
der
Zeit
vor
der
Abschaltung
der
Magnox-Anlagen
deutlich
abgemildert
werden
. [EU]
It
will
make
it
possible
to
mitigate
significantly
the
distortion
of
competition
in
the
market
during
the
period
pending
the
closure
of
Magnox
plants
.
Außerdem
sah
der
Plan
keine
Ausgleichsmaßnahmen
vor
,
um
die
nachteiligen
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Mitbewerber
so
weit
wie
möglich
abzuschwächen
,
wie
etwa
einen
Kapazitätsabbau
(
Randnummern
38
und
39
der
Leitlinien
). [EU]
The
plan
also
lacked
compensatory
measures
to
mitigate
as
far
as
possible
any
adverse
effects
of
the
aid
on
competitors
,
such
as
a
reduction
in
capacity
(points
38
and
39
of
the
Guidelines
).
Außerdem
stellte
die
Gewährung
längerer
Zahlungsaufschübe
den
Versuch
dar
,
etwas
höhere
Preise
zu
erzielen
und
somit
die
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
auf
die
Preise
zu
entschärfen
. [EU]
Moreover
,
the
extended
payment
deferrals
were
granted
in
an
attempt
to
obtain
slightly
higher
prices
and
therefore
mitigate
the
impact
of
dumped
imports
on
prices
.
Außerdem
werden
bei
der
Verarbeitung
der
Kammmuscheln
die
Eingeweide
entfernt
,
wodurch
das
Risiko
einer
viralen
Kontamination
des
essbaren
Teils
des
Erzeugnisses
verringert
wird
. [EU]
In
addition
,
Pectinidae
are
processed
to
withdraw
the
viscera
and
thus
mitigate
the
risk
of
viral
contamination
in
the
edible
part
of
the
product
.
"Bedrohungsmanagement"
bezeichnet
den
Prozess
der
Feststellung
von
und
Reaktion
auf
Bedrohungen
mit
Gegenmaßnahmen
,
die
die
Folgen
von
Bedrohungen
verringern
oder
beseitigen
und
die
Wahrscheinlichkeit
von
Fehlern
oder
unerwünschten
Luftfahrzeugzuständen
senken
. [EU]
'Threat
management'
means
the
process
of
detecting
and
responding
to
the
threats
with
countermeasures
which
reduce
or
eliminate
the
consequences
of
threats
,
and
mitigate
the
probability
of
errors
or
undesired
aircraft
states
.
Bei
den
Ausgleichsmaßnahmen
ist
ein
Gleichgewicht
anzustreben
zwischen
der
Notwendigkeit
,
die
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
die
Wettbewerber
abzuschwächen
,
und
dem
Erfordernis
,
die
Rentabilitätsaussichten
des
begünstigten
Unternehmens
zu
wahren
. [EU]
Compensatory
measures
must
strike
a
balance
between
the
need
to
mitigate
the
impact
of
the
aid
on
competitors
and
the
need
to
preserve
the
beneficiary
company's
prospects
of
viability
.
Bei
der
Bestellung
des
Auktionators
sollten
die
Mitgliedstaaten
daher
gezielt
Bewerber
berücksichtigen
,
die
aufgrund
ihrer
etwaigen
Tätigkeiten
auf
dem
Sekundärmarkt
und
ihrer
internen
Risikominderungsverfahren
das
geringste
Risiko
eines
Interessenkonflikts
oder
Risiko
von
Marktmissbrauch
aufweisen
,
ohne
dass
ihre
Fähigkeit
beeinträchtigt
wäre
,
ihre
Aufgaben
rechtzeitig
,
fachgerecht
und
in
Einklang
mit
höchsten
Qualitätsstandards
zu
erfüllen
. [EU]
Therefore
,
when
appointing
the
auctioneer
,
Member
States
should
take
account
of
candidates
with
the
least
risk
of
conflict
of
interest
or
market
abuse
having
regard
in
particular
to
their
activities
on
the
secondary
market
,
if
any
,
and
their
internal
processes
and
procedures
to
mitigate
the
risk
of
conflict
of
interest
or
market
abuse
,
without
affecting
their
ability
to
fulfil
their
functions
,
in
a
timely
manner
,
in
accordance
with
the
highest
professional
and
quality
standards
.
Bei
der
Erteilung
von
Produktzulassungen
bewerten
die
Mitgliedstaaten
die
Risiken
und
stellen
danach
sicher
,
dass
geeignete
Maßnahmen
zur
Minderung
der
festgestellten
Risiken
getroffen
oder
besondere
Bedingungen
auferlegt
werden
. [EU]
When
granting
product
authorisation
,
Member
States
shall
assess
the
risks
and
subsequently
ensure
that
appropriate
measures
are
taken
or
specific
conditions
imposed
in
order
to
mitigate
the
identified
risks
.
Bei
Erteilung
der
Zulassung
bewerten
die
Mitgliedstaaten
die
damit
verbundenen
Risiken
und
stellen
anschließend
sicher
,
dass
geeignete
Maßnahmen
getroffen
oder
spezifische
Bedingungen
auferlegt
werden
,
um
die
festgestellten
Risiken
zu
begrenzen
. [EU]
When
granting
product
authorisation
,
Member
States
shall
assess
the
risks
and
subsequently
ensure
that
appropriate
measures
are
taken
or
specific
conditions
imposed
in
order
to
mitigate
the
identified
risks
.
Bei
Erteilung
der
Zulassung
bewerten
die
Mitgliedstaaten
die
damit
verbundenen
Risiken
und
stellen
anschließend
sicher
,
dass
geeignete
Maßnahmen
getroffen
oder
spezifische
Bedingungen
auferlegt
werden
,
um
die
festgestellten
Risiken
zu
vermindern
. [EU]
When
granting
product
authorisation
,
Member
States
shall
assess
the
risks
and
subsequently
ensure
that
appropriate
measures
are
taken
or
specific
conditions
imposed
in
order
to
mitigate
the
identified
risks
.
Bei
Erteilung
der
Zulassung
bewerten
die
Mitgliedstaaten
die
Risiken
und
stellen
danach
sicher
,
dass
zur
Minderung
der
festgestellten
Risiken
geeignete
Maßnahmen
getroffen
oder
spezifische
Auflagen
erlassen
werden
. [EU]
When
granting
product
authorisation
,
Member
States
shall
assess
the
risks
and
subsequently
ensure
that
appropriate
measures
are
taken
or
specific
conditions
imposed
in
order
to
mitigate
the
identified
risks
.
Bei
Erteilung
der
Zulassung
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
geeignete
Rückstandsuntersuchungen
zur
Bewertung
des
Risikos
für
die
Verbraucher
durchgeführt
und
entsprechende
Maßnahmen
getroffen
oder
spezifische
Bedingungen
auferlegt
werden
,
um
die
festgestellten
Risiken
zu
vermindern
. [EU]
When
granting
product
authorisation
,
Member
States
shall
ensure
that
adequate
residue
trials
are
provided
to
allow
consumer
risk
assessment
and
that
appropriate
measures
are
taken
or
specific
conditions
imposed
in
order
to
mitigate
the
identified
risks
.
Besondere
Anforderungen
zur
Minderung
des
Risikos
von
Marktmissbrauch
[EU]
Specific
requirements
to
mitigate
the
risk
of
market
abuse
Bestehen
zwischen
den
genannten
Inputfaktoren
und
anderen
nicht
beobachtbaren
Inputfaktoren
,
die
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
zum
Einsatz
kommen
,
Beziehungszusammenhänge
,
beschreibt
ein
Unternehmen
außerdem
diese
Beziehungszusammenhänge
und
zeigt
auf
,
wie
diese
die
Auswirkungen
von
Veränderungen
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
die
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verstärken
oder
abschwächen
könnten
. [EU]
If
there
are
interrelationships
between
those
inputs
and
other
unobservable
inputs
used
in
the
fair
value
measurement
,
an
entity
shall
also
provide
a
description
of
those
interrelationships
and
of
how
they
might
magnify
or
mitigate
the
effect
of
changes
in
the
unobservable
inputs
on
the
fair
value
measurement
.
Betreiber
sollten
allgemein
verpflichtet
sein
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
schwere
Unfälle
zu
verhüten
und
deren
Folgen
zu
mildern
und
zu
beseitigen
. [EU]
Operators
should
have
a
general
obligation
to
take
all
necessary
measures
to
prevent
major
accidents
,
to
mitigate
their
consequences
and
to
take
recovery
measures
.
Bezüglich
des
Nebeneinanders
von
UMTS-
,
LTE-
und
WiMAX-Systemen
sowie
von
Flugfunksystemen
oberhalb
von
960
MHz
enthalten
die
CEPT-Berichte
41
und
42
Informationen
und
Empfehlungen
zur
Minderung
funktechnischer
Störungen
. [EU]
As
regards
coexistence
between
UMTS
,
LTE
and
WiMAX
and
aeronautical
systems
above
960
MHz
,
CEPT
Reports
41
and
42
provide
information
and
recommendations
on
how
to
mitigate
interference
.
Bezüglich
des
staatlichen
Ursprungs
der
Vorteile
aus
der
Anwendung
der
Regelung
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
der
Begriff
der
Beihilfe
weiter
ist
als
der
Begriff
der
Subvention
,
da
er
nicht
nur
positive
Leistungen
wie
etwa
Subventionen
selbst
umfasst
,
sondern
auch
Maßnahmen
,
die
in
verschiedener
Form
die
Belastungen
vermindern
,
die
ein
Unternehmen
regelmäßig
zu
tragen
hat
,
und
die
zwar
keine
Subventionen
im
strengen
Sinne
des
Wortes
darstellen
,
diesen
aber
nach
Art
und
Wirkung
gleichstehen
. [EU]
With
regard
to
the
state
origin
of
the
advantages
resulting
from
the
application
of
the
scheme
in
question
,
it
should
be
pointed
out
that
the
concept
of
aid
is
more
general
than
that
of
subsidy
because
it
embraces
not
only
positive
benefits
,
such
as
subsidies
themselves
,
but
also
measures
which
,
in
various
forms
,
mitigate
the
charges
which
are
normally
included
in
the
budget
of
an
undertaking
and
which
,
therefore
,
without
being
subsidies
in
the
strict
sense
of
the
word
,
are
similar
in
character
and
have
the
same
effect
.
Charakterisierung
und
Begrenzung
von
Radioxenon
[EU]
To
characterise
and
mitigate
radioxenon
Da
die
Mitarbeiter
,
denen
die
betreffenden
Pensionsmaßnahmen
zu
Gute
kamen
,
zum
Zeitpunkt
der
Entstehung
der
Kosten
der
Belegschaft
der
Mesta
AS
angehörten
,
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
die
strittigen
Maßnahmen
daher
eine
Minderung
der
normalen
finanziellen
Belastung
der
Mesta
AS
zur
Folge
hatten
. [EU]
As
the
employees
benefiting
from
the
relevant
pensions
measures
were
part
of
the
work
force
of
Mesta
AS
at
the
point
when
the
costs
were
accrued
,
the
Authority
finds
that
the
effect
of
the
contested
measures
was
therefore
to
mitigate
Mesta
AS'
normal
budgetary
burdens
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mitigate":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners