DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

485 results for in der Vergangenheit
Search single words: in · der · Vergangenheit
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Wenn es so eine bittere Zeit war, warum in der Vergangenheit wühlen? If it was such a bitter past, why hark back to it?

Er ist schutzbedürftig, da er in der Vergangenheit Selbstmordversuche unternommen hat. He is vulnerable as he has a history of suicide attempts.

Der Boom hat mit der verbesserten Qualität der Stadien zu tun, in denen es zugleich viel friedfertiger zugeht als in der Vergangenheit. [G] The boom is linked to the improved quality of the stadiums, which are also much more peaceful places than they used to be.

Deutsche Städte und Gemeinden fanden sich in der Vergangenheit häufig in einer gebenden Rolle wieder, in der sie ihren ost- und außereuropäischen Partnerstädten Impulse und Anstöße beispielsweise auch bei Verwaltungsreformen vermitteln konnten - hat sich diese Rolle angesichts der Strukturreformen, denen sich deutsche Kommunen ausgesetzt sehen, nicht verschoben? [G] In the past German towns and communities often found themselves in the role of the donor, for example, in giving their Eastern and non-European twin towns impetus and stimuli for administration reforms. In view of the structural reforms that German communes feel they are facing, hasn't this role changed?

"Die Mittel für diese Baumaßnahme sind uns in der Vergangenheit immer weiter gekürzt worden", sagt Hageböck. [G] "The funding for these structural renovations kept being cut back more and more in the past", says Hageböck.

"Die zugeteilte Menge richtet sich nach den Emissionen der jeweiligen Anlage in der Vergangenheit, abzüglich der von der Politik gewollten Verminderung der Emissionen." [G] "The quantity allocated is based on how much the plant emitted in the past minus the reductions in emissions required by government policy".

In der Vergangenheit war ein "European public space", eine europäische öffentliche Debatte, nur ansatzweise erkennbar in einigen wichtigen britischen und amerikanischen Medien wie Financial Times, Economist und International Herald Tribune. [G] In the past, there were only hints of a "European public space", a European public debate, in some of the key British and American media such as the Financial Times, Economist und International Herald Tribune.

§ 8c (1a) KStG kann daher Unternehmen, die diese Voraussetzungen erfüllen, einen selektiven Vorteil verschaffen, da er ihnen die Möglichkeit bietet, bei der Berechnung ihres steuerpflichtigen Einkommens in der Vergangenheit verzeichnete Verluste gegen künftige Gewinne zu verrechnen. [EU] §8c(1a) KStG could therefore grant a selective advantage to companies fulfilling those conditions, since it enables them to set off past losses against future profits for the purpose of calculating their taxable income.

Abschnitt 16.3.2.3 der Leitlinien für Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen sieht vor, dass, wenn die geplante Umstrukturierungsbeihilfe bei der Überwachungsbehörde angemeldet wird, der EFTA-Staat angeben muss, ob das Unternehmen bereits in der Vergangenheit, auch vor Inkrafttreten der Rettungs- und Umstrukturierungsleitlinien, eine Umstrukturierungsbeihilfe einschließlich nicht notifizierter Beihilfen erhalten hat. [EU] When planned restructuring aid is notified to the Authority, Section 16.3.2.3 of the R & R guidelines requires the EFTA State to specify whether the firm concerned has in the past already received re-structuring aid, including aid granted before entry into force of the R & R guidelines and any non-notified aid.

Alle in der Vergangenheit entstandenen Kosten müssen auf den gezahlten Beträgen beruhen. [EU] All historic costs shall be based on the amounts paid.

Allerdings kann durchaus argumentiert werden, dass insofern als die rechtswidrige und unvereinbare Beihilfe zum Teil eine steuerliche Maßnahme betraf, nicht alle Unternehmenszweige von ACEA in der Vergangenheit gleichermaßen profitiert haben. [EU] To the contrary, it can be argued that, since part of the aid that was declared illegal and incompatible concerned a fiscal measure, all branches of ACEA have benefited from it in the past.

Allerdings werden die meisten lebensfähigen Bakterien, die für die direkte oder indirekte orale Aufnahme durch Säugetiere (einschließlich des Menschen) bestimmt sind, aus Gruppen von Organismen ausgewählt, deren sichere Verwendung in der Vergangenheit nachgewiesen ist, oder aus Gruppen, bei denen die toxischen Gefahren genau bekannt sind. [EU] However, most viable bacteria intended for direct or indirect ingestion by mammals (including humans) are selected from groups of organisms with a history of apparent safe use or from groups where the toxic hazards are well defined.

Alternativ können die Leitungsorgane mit Blick auf die positive Rolle bestimmter Reise- und Luftfahrtunternehmen in der Vergangenheit unbeschadet der einschlägigen Regelungen des Gemeinschaftsrechts, einschließlich derjenigen zum öffentlichen Vergabeverfahren, mit Dritten Verträge über die Gewährung solcher Hilfeleistungen abschließen. [EU] Alternatively, in view of the positive role played in the past by certain operators and air carriers, managing bodies may contract with third parties for the supply of this assistance, without prejudice to the application of relevant rules of Community law, including those on public procurement.

An diesem Punkt wurde eine in der Vergangenheit erwogene Freistellung der OTE von Beiträgen zur Arbeitslosenversicherung oder von Pflichtbeiträgen an die Rentenkasse angeführt. [EU] References were made to a possible exemption of OTE from unemployment contributions and a relief in the past from its pension obligations.

Anfälligkeiten betreffen das Produktionsniveau in den verschiedenen Fällen, um der schwachen Leistung der Kraftwerke in der Vergangenheit Rechnung zu tragen. [EU] Sensitivities relate to output levels in the various cases to reflect the historically poor performance of the plants.

Angabe des Berichterstattungszeitraum des Ratings, falls dieser in der Vergangenheit liegt. [EU] Identifies the reporting period of the rating, if in the past.

Angesichts der besonderen Angebotsstruktur in Italien und mit Blick auf die in der Vergangenheit getroffenen strategischen Entscheidungen zur Diversifizierung des Angebots und zur Reduzierung der Abhängigkeit vom Erdöl verzeichnet Italien unter den wichtigsten Kraftstoffen einen sehr hohen Erdgasanteil. [EU] Given the particular structure of Italy's domestic supply and the strategic choices made in the past in order to diversify supplies and reduce its dependence on oil, methane (natural gas) accounted for a very significant share of the main motor fuels supplied in Italy.

Angesichts der in der Vergangenheit erlittenen hohen Verluste und des sehr kurzen und unvollständigen Geschäftsplans gelangte die Kommission in dem Beschluss, das förmliche Prüfverfahren einzuleiten, zu dem Schluss, dass ein privater Kapitalgeber keinen derartigen Betrag in die Fischauktion investiert hätte und dass dieses Startkapital daher als staatliche Beihilfe zu qualifizieren sei. [EU] Considering the heavy losses of the past and the very short and incomplete business plan, the Commission concluded in the decision to open the formal investigation procedure that a private investor would not have invested such an amount in the fish auction and that this starting capital therefore qualifies as State aid.

Angesichts der Proliferationsaktivitäten der Demokratischen Volksrepublik Korea in der Vergangenheit sind die Proliferationsaktivitäten von Namchongang äußerst besorgniserregend. [EU] Namchongang's proliferation activities are of grave concern given the Democratic People's Republic of Korea's past proliferation activities.

Angesichts der Proliferationsaktivitäten der DVRK in der Vergangenheit sind die Proliferationsaktivitäten von Namchongang äußerst besorgniserregend. [EU] Namchongang's proliferation activities are of grave concern given the DPRK's past proliferation activities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners