DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

27 results for gestoppt
Word division: ge·stoppt
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Das Geschäft wurde von den Saudis im letzten Augenblick gestoppt. The deal was nixed at the last minute by the Saudis.

Die Vormachtstellung Berlins als eines der Zentren der Weltarchitektur wurde erst von den Nationalsozialisten in den frühen 1930er Jahren auch gerade wegen dieses internationalen Flairs am und um das Bauhaus abrupt gestoppt. [G] When the Nazis came to power in the early 1930s, they abruptly put paid to Berlin's international pre-eminence as a hub of architecture - partly to stifle that very cosmopolitanism.

Eine etwas ausführlichere Dokumentation der Ständigen Vertretung der Bundesrepublik Deutschland in der DDR sowie eine Bilddokumentation des anspruchsvollen Neubauprojektes von Christoph Mäckler, dessen Bau durch die Wende bedingt gestoppt wurde, hätte dieses relevante Kapitel noch markanter abgerundet. [G] A rather more detailed examination of the Permanent Representation of the Federal Republic of Germany in the GDR and a pictorial record of the sophisticated new building for it planned by Christoph Mäckler, the construction of which was halted by German reunification, would have rounded off this relevant chapter even more impressively.

Hundertfünfzig Jahre Abbau des so genannten "schwarzen Goldes der Lausitz" hinterließ drastische Spuren an der Erdoberfläche und prägte das Landschaftsbild nachhaltig: Ausgebeutete Tagebaufolgelandschaften und verlassene Industriemonumente offenbarten sich, nachdem die wirtschaftlichen Entwicklungen mit der politischen Wende plötzlich gestoppt wurden. [G] A hundred and fifty years of mining for what was known as the "black gold of Lusatia" have left behind dramatic traces in the earth's surface and lastingly shaped the appearance of the land: exhausted landscapes shaped by opencast mining and abandoned industrial monuments came to light after economic development suddenly ground to a halt in the area with the GDR's peaceful political revolution.

Aufgrund dieser Ergebnisse zog die EG-Kommission die Schlussfolgerung, dass dort, wo Maßnahmen auf der Grundlage der Leitlinien aus dem Jahr 1997 ergriffen wurden, der strukturelle Niedergang der Gemeinschaftsregister und der Flotte der Gemeinschaft gestoppt wurde und dass die von der Kommission gesetzten Ziele zumindest teilweise erreicht wurden. [EU] Based on these findings, the EC Commission concluded that, where measures in line with the 1997 Guidelines have been adopted, the structural decline of the Community registers and the Community fleet has been halted and the objectives set by the Commission have been attained, at least in part.

Aus den ihr vorliegenden Liquiditätsübersichten entnimmt die Kommission ferner, dass die negative Cashflow-Entwicklung der MobilCom-Gruppe auch im November 2002 nicht nachhaltig gestoppt werden konnte. [EU] The Commission further deduces from the liquidity figures available to it that the negative cash flow developments in the MobilCom group could not be halted in November 2002 either.

Das Projekt wurde 2001 gestoppt, seitdem haben sich die Investoren zurückgezogen. [EU] Implementation of the project was stopped in 2001 and since then the investors have withdrawn from it.

Demnach würde der Anstieg der Schuldenquote 2013 gestoppt und unter der Annahme weiterer Fortschritte beim Defizitabbau im Anschluss daran auf einen rückläufigen Pfad geführt. [EU] The debt-to-GDP ratio would therefore be stabilised in 2013 and be placed on a declining path thereafter, assuming further progress in the reduction of the deficit.

Demnach würde der Anstieg des Schuldenstands 2013 gestoppt und unter der Annahme weiterer Fortschritte beim Defizitabbau im Anschluss daran auf einen rückläufigen Pfad geführt. [EU] The debt-to-GDP ratio would therefore be stabilised in 2013 and be placed on a declining path thereafter, assuming further progress in the reduction of the deficit.

Der Fehlererkennungsvorgang kann gestoppt werden, sobald das NOx-Überwachungssystem ordnungsgemäß reagiert hat. [EU] The detection sequence may be stopped once the NOx control monitoring system has properly reacted.

Der Mittelabfluss erreichte seinen Höhepunkt bei täglich 100 Mio. EUR und konnte durch die Teilverstaatlichung der Bank nicht gestoppt werden. [EU] The bank run reached a peak daily outflow of up to EUR 100 million and was not halted by the bank's partial nationalisation.

Der negative Trend bei der Umsatzentwicklung während der Umstrukturierungsphase konnte inzwischen gestoppt werden. [EU] The company has meanwhile succeeded in ending the negative trend in turnover recorded during the restructuring phase.

Dies zeige, dass die Auslagerung mit den geltenden Zöllen nicht gestoppt werden konnte. [EU] According to these parties, this showed that the duties in place had not been able to stop the delocalisation process.

Die Tatsache, dass die Stabilisierung eingeleitet werden kann, dass es keine Gewissheit dafür gibt, dass sie eingeleitet wird und jederzeit gestoppt werden kann. [EU] The fact that stabilisation may be undertaken, that there is no assurance that it will be undertaken and that it may be stopped at any time,

Die Verwirklichung eines guten Umweltzustands wird davon abhängen, ob die Verschmutzung nach und nach gestoppt werden kann, d.h. Schadstoffe in der Meeresumwelt und ihre biologischen Folgen in akzeptablen Grenzen gehalten werden können, um sicherzustellen, dass keine bedeutenden Auswirkungen auf oder Risiken für die Meeresumwelt entstehen. [EU] Progress towards good environmental status will depend on whether pollution is progressively being phased out, i.e. the presence of contaminants in the marine environment and their biological effects are kept within acceptable limits, so as to ensure that there are no significant impacts on or risk to the marine environment.

Die Ziehungen aus den Teilkontingenten bis zum 30. September, 31. Dezember und 31. März werden im November, Februar bzw. Mai am fünften Arbeitstag der Kommission gestoppt. [EU] The drawings on the sub-tariff quotas until 30 September, 31 December and 31 March shall be stopped respectively on the fifth working day of the Commission in November, February and May.

Ein Vergleich mit der Ausgangsuntersuchung, bei der ein Verkaufsrückgang von 33 % festzustellen war, macht zudem deutlich, dass der drastische Einbruch bei Verkäufen und Marktanteilen nach Einführung der Maßnahmen gestoppt wurde. [EU] When comparing to the situation in the original investigation which saw a drop in sales of 33 % it is also clear that the free fall in sales and market shares have been halted after the imposition of the measures.

Es trifft zwar zu, dass die Unionshersteller ihren Marktanteil nicht wesentlich ausweiten konnten, aber der in der Ausgangsuntersuchung festgestellte massive Rückgang der Verkäufe wurde gestoppt und dank der eingeführten Maßnahmen waren die Unionshersteller in der Lage, ihre Verkäufe und ihren Marktanteil zu stabilisieren. [EU] While it is correct that the Union producers have not been able to significantly increase their market share the massive drop in sales seen in the original investigation has been halted and the measures have allowed Union producers to stabilise sales and market share.

Für die jeweils in der Zeit vom 1. Oktober bis 31. Mai (in der Folge "Wirtschaftsjahr") in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführten Tomaten des KN-Codes 07020000 werden die Ziehungen aus den in Anhang II festgelegten monatlichen Zollkontingenten der laufenden Nr. 09.1104 vom 1. Oktober bis 31. Dezember bzw. vom 1. Januar bis 31. März jedes Jahr am 15. Januar und am zweiten Arbeitstag der Kommission nach dem 1. April gestoppt. [EU] For tomatoes of CN code 07020000 placed into free circulation in every period from 1 October to 31 May (hereinafter "marketing year"), drawings on the monthly tariff quotas laid down in Annex II under order number 09.1104 from 1 October to 31 December and from 1 January to 31 March respectively, shall be stopped each year on 15 January and on the second working day in the Commission following 1 April.

Ihr Betrieb muss sicher sein, und sie müssen vom Standort des Anwenders aus kontrolliert und sofort gestoppt werden können. [EU] It must also ensure safe operations, and be controlled and capable of being immediately stopped from the operator's seat.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners