A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gestochen scharf
gestockt
gestockte Milch
gestohlen bleiben können
gestopfte Stelle
gestorben
gestoßen voll
gestrandet
gestrandet sein
Search for:
ä
ö
ü
ß
27 results for
gestoppt
Word division: ge·stoppt
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Das
Geschäft
wurde
von
den
Saudis
im
letzten
Augenblick
gestoppt
.
The
deal
was
nixed
at
the
last
minute
by
the
Saudis
.
Die
Vormachtstellung
Berlins
als
eines
der
Zentren
der
Weltarchitektur
wurde
erst
von
den
Nationalsozialisten
in
den
frühen
1930er
Jahren
auch
gerade
wegen
dieses
internationalen
Flairs
am
und
um
das
Bauhaus
abrupt
gestoppt
. [G]
When
the
Nazis
came
to
power
in
the
early
1930s
,
they
abruptly
put
paid
to
Berlin's
international
pre-eminence
as
a
hub
of
architecture
-
partly
to
stifle
that
very
cosmopolitanism
.
Eine
etwas
ausführlichere
Dokumentation
der
Ständigen
Vertretung
der
Bundesrepublik
Deutschland
in
der
DDR
sowie
eine
Bilddokumentation
des
anspruchsvollen
Neubauprojektes
von
Christoph
Mäckler
,
dessen
Bau
durch
die
Wende
bedingt
gestoppt
wurde
,
hätte
dieses
relevante
Kapitel
noch
markanter
abgerundet
. [G]
A
rather
more
detailed
examination
of
the
Permanent
Representation
of
the
Federal
Republic
of
Germany
in
the
GDR
and
a
pictorial
record
of
the
sophisticated
new
building
for
it
planned
by
Christoph
Mäckler
,
the
construction
of
which
was
halted
by
German
reunification
,
would
have
rounded
off
this
relevant
chapter
even
more
impressively
.
Hundertfünfzig
Jahre
Abbau
des
so
genannten
"schwarzen
Goldes
der
Lausitz"
hinterließ
drastische
Spuren
an
der
Erdoberfläche
und
prägte
das
Landschaftsbild
nachhaltig:
Ausgebeutete
Tagebaufolgelandschaften
und
verlassene
Industriemonumente
offenbarten
sich
,
nachdem
die
wirtschaftlichen
Entwicklungen
mit
der
politischen
Wende
plötzlich
gestoppt
wurden
. [G]
A
hundred
and
fifty
years
of
mining
for
what
was
known
as
the
"black
gold
of
Lusatia"
have
left
behind
dramatic
traces
in
the
earth's
surface
and
lastingly
shaped
the
appearance
of
the
land:
exhausted
landscapes
shaped
by
opencast
mining
and
abandoned
industrial
monuments
came
to
light
after
economic
development
suddenly
ground
to
a
halt
in
the
area
with
the
GDR's
peaceful
political
revolution
.
Aufgrund
dieser
Ergebnisse
zog
die
EG-Kommission
die
Schlussfolgerung
,
dass
dort
,
wo
Maßnahmen
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
aus
dem
Jahr
1997
ergriffen
wurden
,
der
strukturelle
Niedergang
der
Gemeinschaftsregister
und
der
Flotte
der
Gemeinschaft
gestoppt
wurde
und
dass
die
von
der
Kommission
gesetzten
Ziele
zumindest
teilweise
erreicht
wurden
. [EU]
Based
on
these
findings
,
the
EC
Commission
concluded
that
,
where
measures
in
line
with
the
1997
Guidelines
have
been
adopted
,
the
structural
decline
of
the
Community
registers
and
the
Community
fleet
has
been
halted
and
the
objectives
set
by
the
Commission
have
been
attained
,
at
least
in
part
.
Aus
den
ihr
vorliegenden
Liquiditätsübersichten
entnimmt
die
Kommission
ferner
,
dass
die
negative
Cashflow-Entwicklung
der
MobilCom-Gruppe
auch
im
November
2002
nicht
nachhaltig
gestoppt
werden
konnte
. [EU]
The
Commission
further
deduces
from
the
liquidity
figures
available
to
it
that
the
negative
cash
flow
developments
in
the
MobilCom
group
could
not
be
halted
in
November
2002
either
.
Das
Projekt
wurde
2001
gestoppt
,
seitdem
haben
sich
die
Investoren
zurückgezogen
. [EU]
Implementation
of
the
project
was
stopped
in
2001
and
since
then
the
investors
have
withdrawn
from
it
.
Demnach
würde
der
Anstieg
der
Schuldenquote
2013
gestoppt
und
unter
der
Annahme
weiterer
Fortschritte
beim
Defizitabbau
im
Anschluss
daran
auf
einen
rückläufigen
Pfad
geführt
. [EU]
The
debt-to-GDP
ratio
would
therefore
be
stabilised
in
2013
and
be
placed
on
a
declining
path
thereafter
,
assuming
further
progress
in
the
reduction
of
the
deficit
.
Demnach
würde
der
Anstieg
des
Schuldenstands
2013
gestoppt
und
unter
der
Annahme
weiterer
Fortschritte
beim
Defizitabbau
im
Anschluss
daran
auf
einen
rückläufigen
Pfad
geführt
. [EU]
The
debt-to-GDP
ratio
would
therefore
be
stabilised
in
2013
and
be
placed
on
a
declining
path
thereafter
,
assuming
further
progress
in
the
reduction
of
the
deficit
.
Der
Fehlererkennungsvorgang
kann
gestoppt
werden
,
sobald
das
NOx-Überwachungssystem
ordnungsgemäß
reagiert
hat
. [EU]
The
detection
sequence
may
be
stopped
once
the
NOx
control
monitoring
system
has
properly
reacted
.
Der
Mittelabfluss
erreichte
seinen
Höhepunkt
bei
täglich
100
Mio
.
EUR
und
konnte
durch
die
Teilverstaatlichung
der
Bank
nicht
gestoppt
werden
. [EU]
The
bank
run
reached
a
peak
daily
outflow
of
up
to
EUR
100
million
and
was
not
halted
by
the
bank's
partial
nationalisation
.
Der
negative
Trend
bei
der
Umsatzentwicklung
während
der
Umstrukturierungsphase
konnte
inzwischen
gestoppt
werden
. [EU]
The
company
has
meanwhile
succeeded
in
ending
the
negative
trend
in
turnover
recorded
during
the
restructuring
phase
.
Dies
zeige
,
dass
die
Auslagerung
mit
den
geltenden
Zöllen
nicht
gestoppt
werden
konnte
. [EU]
According
to
these
parties
,
this
showed
that
the
duties
in
place
had
not
been
able
to
stop
the
delocalisation
process
.
Die
Tatsache
,
dass
die
Stabilisierung
eingeleitet
werden
kann
,
dass
es
keine
Gewissheit
dafür
gibt
,
dass
sie
eingeleitet
wird
und
jederzeit
gestoppt
werden
kann
. [EU]
The
fact
that
stabilisation
may
be
undertaken
,
that
there
is
no
assurance
that
it
will
be
undertaken
and
that
it
may
be
stopped
at
any
time
,
Die
Verwirklichung
eines
guten
Umweltzustands
wird
davon
abhängen
,
ob
die
Verschmutzung
nach
und
nach
gestoppt
werden
kann
, d.h.
Schadstoffe
in
der
Meeresumwelt
und
ihre
biologischen
Folgen
in
akzeptablen
Grenzen
gehalten
werden
können
,
um
sicherzustellen
,
dass
keine
bedeutenden
Auswirkungen
auf
oder
Risiken
für
die
Meeresumwelt
entstehen
. [EU]
Progress
towards
good
environmental
status
will
depend
on
whether
pollution
is
progressively
being
phased
out
, i.e.
the
presence
of
contaminants
in
the
marine
environment
and
their
biological
effects
are
kept
within
acceptable
limits
,
so
as
to
ensure
that
there
are
no
significant
impacts
on
or
risk
to
the
marine
environment
.
Die
Ziehungen
aus
den
Teilkontingenten
bis
zum
30
.
September
,
31
.
Dezember
und
31
.
März
werden
im
November
,
Februar
bzw
.
Mai
am
fünften
Arbeitstag
der
Kommission
gestoppt
. [EU]
The
drawings
on
the
sub-tariff
quotas
until
30
September
,
31
December
and
31
March
shall
be
stopped
respectively
on
the
fifth
working
day
of
the
Commission
in
November
,
February
and
May
.
Ein
Vergleich
mit
der
Ausgangsuntersuchung
,
bei
der
ein
Verkaufsrückgang
von
33
%
festzustellen
war
,
macht
zudem
deutlich
,
dass
der
drastische
Einbruch
bei
Verkäufen
und
Marktanteilen
nach
Einführung
der
Maßnahmen
gestoppt
wurde
. [EU]
When
comparing
to
the
situation
in
the
original
investigation
which
saw
a
drop
in
sales
of
33
%
it
is
also
clear
that
the
free
fall
in
sales
and
market
shares
have
been
halted
after
the
imposition
of
the
measures
.
Es
trifft
zwar
zu
,
dass
die
Unionshersteller
ihren
Marktanteil
nicht
wesentlich
ausweiten
konnten
,
aber
der
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgestellte
massive
Rückgang
der
Verkäufe
wurde
gestoppt
und
dank
der
eingeführten
Maßnahmen
waren
die
Unionshersteller
in
der
Lage
,
ihre
Verkäufe
und
ihren
Marktanteil
zu
stabilisieren
. [EU]
While
it
is
correct
that
the
Union
producers
have
not
been
able
to
significantly
increase
their
market
share
the
massive
drop
in
sales
seen
in
the
original
investigation
has
been
halted
and
the
measures
have
allowed
Union
producers
to
stabilise
sales
and
market
share
.
Für
die
jeweils
in
der
Zeit
vom
1.
Oktober
bis
31
.
Mai
(
in
der
Folge
"Wirtschaftsjahr"
)
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführten
Tomaten
des
KN-Codes
07020000
werden
die
Ziehungen
aus
den
in
Anhang
II
festgelegten
monatlichen
Zollkontingenten
der
laufenden
Nr
.
09
.1104
vom
1.
Oktober
bis
31
.
Dezember
bzw
.
vom
1.
Januar
bis
31
.
März
jedes
Jahr
am
15
.
Januar
und
am
zweiten
Arbeitstag
der
Kommission
nach
dem
1.
April
gestoppt
. [EU]
For
tomatoes
of
CN
code
07020000
placed
into
free
circulation
in
every
period
from
1
October
to
31
May
(hereinafter
"marketing
year"
),
drawings
on
the
monthly
tariff
quotas
laid
down
in
Annex
II
under
order
number
09
.1104
from
1
October
to
31
December
and
from
1
January
to
31
March
respectively
,
shall
be
stopped
each
year
on
15
January
and
on
the
second
working
day
in
the
Commission
following
1
April
.
Ihr
Betrieb
muss
sicher
sein
,
und
sie
müssen
vom
Standort
des
Anwenders
aus
kontrolliert
und
sofort
gestoppt
werden
können
. [EU]
It
must
also
ensure
safe
operations
,
and
be
controlled
and
capable
of
being
immediately
stopped
from
the
operator's
seat
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gestoppt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners