A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Umschmelzung
Umschnalldildo
Umschreibung
Umschrift
Umschuldung
Umschulung
Umschulungskurs
Umschulungszentrum
Umschwung
Search for:
ä
ö
ü
ß
127 results for
Umschuldung
Word division: Um·schul·dung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Bei
der
Gewährung
der
Umschuldung
wurden
jedoch
zur
Besicherung
der
Steuer-
und
Sozialschulden
erststellige
Hypotheken
bestellt
(
Artikel
[...]
der
Schlichtungsvereinbarung
vom
25
.
Mai
2009
). [EU]
On
the
other
hand
,
by
authorising
the
rescheduling
,
first-ranking
mortgages
[...] (Article [...]
of
the
conciliation
protocol
of
25
May
2009
)
were
established
with
a
view
to
guaranteeing
the
tax
and
social
security
debts
.
Bulgarien
nahm
die
Anmeldung
der
Umschuldung
der
Verbindlichkeiten
von
"Ruse
Industry"
beim
Staat
im
November
2010
zurück
. [EU]
Bulgaria
withdrew
the
notification
of
the
rescheduling
of
the
public
debt
of
Ruse
Industry
in
November
2010
.
Daher
wäre
keine
zumutbare
Tilgung
der
Rückstände
im
Rahmen
irgendeiner
hypothetischen
,
erneuten
Umschuldung
möglich
gewesen
. [EU]
As
such
,
there
was
no
reasonable
possibility
of
recovering
the
past
debt
as
a
result
of
any
hypothetical
new
restructuring
of
the
debt
.
Darüber
hinaus
sind
die
Schulden
bei
der
Segurança
Social
zwischen
1983
und
1989
angelaufen
,
und
die
Umschuldung
erfolgte
erst
1993
. [EU]
Furthermore
,
the
debt
with
the
social
security
scheme
built
up
in
the
period
1983
to
1989
and
a
rescheduling
arrangement
was
agreed
only
in
1993
.
Das
förmliche
Prüfverfahren
nach
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
betreffend
die
angemeldete
Umschuldung
der
Schuld
von
9,85
Mio
.
EUR
wird
eingestellt
,
da
Bulgarien
seine
Anmeldung
zurückgenommen
hat
. [EU]
The
Commission
has
decided
to
close
the
formal
investigation
procedure
under
Article
108
(2)
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
in
respect
of
the
notified
debt
rescheduling
of
EUR
9,85
recording
that
Bulgaria
has
withdrawn
its
notification
.
Das
Kriterium
der
"Rentabilität
nach
der
Umschuldung
"
hat
die
Gesamtbewertung
der
Rentabilität
des
Unternehmens
durch
das
Kreditinstitut
in
der
Praxis
nicht
beeinflusst
,
da
die
Entscheidung
über
die
Anwendung
bzw
.
Nichtanwendung
der
Umschuldung
unmittelbar
nach
der
Erstellung
der
Rentabilitätsstudie
getroffen
wurde
. [EU]
The
criterion
of
'viability
after
restructuring'
has
no
bearing
on
the
overall
assessment
of
the
viability
of
the
firm
prepared
by
the
credit
body
,
since
eligibility
for
restructuring
is
determined
immediately
after
the
viability
study
.
Das
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbare
Beihilfeelement
in
Maßnahme
2
entspricht
dem
Gesamtbetrag
der
Umschuldung
,
so
dass
sich
die
United
Textiles
gewährte
Beihilfe
auf
14
,57
Mio
.
EUR
beläuft
. [EU]
The
incompatible
aid
element
of
Measure
2
is
calculated
as
the
total
amount
of
the
rescheduled
debts
,
thus
the
amount
of
aid
granted
to
United
Textiles
is
EUR
14
,57
million
.
das
Rating
wird
aufgrund
Insolvenz
des
bewerteten
Unternehmens
oder
aufgrund
einer
Umschuldung
widerrufen
[EU]
the
rating
has
been
withdrawn
due
to
insolvency
of
the
rated
entity
or
due
to
debt
restructuring
Das
"Tubacex"-Urteil
lässt
darauf
schließen
,
dass
staatliche
Eingriffe
in
Form
einer
Umschuldung
keine
staatlichen
Beihilfen
darstellen
,
wenn
sie
die
in
dem
Urteil
genannten
Kriterien
erfüllen
(
Erwägungsgrund
4). [EU]
The
Tubacex
judgment
allows
State
interventions
in
the
form
of
debt
rescheduling
to
be
considered
as
not
constituting
State
Aid
if
they
fulfil
the
criteria
laid
down
in
that
judgment
(see
recital
(4))
Dazu
verfolgt
das
Gesetz
in
Bezug
auf
die
Umstrukturierung
einen
neuen
Ansatz
,
der
eine
Umschuldung
(
einen
sog
.
Teilerlass
)
der
öffentlichen
Schulden
vorsieht
.
Zuvor
war
es
nur
möglich
,
den
Zeitplan
für
die
Tilgung
dieser
Schulden
zu
ändern
. [EU]
To
this
end
the
law
introduced
a
new
approach
to
restructuring
as
it
provides
for
the
restructuring
(i.e. a
partial
write-off
)
of
public
debt
,
which
until
then
could
only
be
rescheduled
or
deferred
.
Dennoch
forderte
der
Staat
effektiv
nicht
die
Bedienung
der
Schulden
ein
,
die
nach
der
Umschuldung
von
2001
nicht
beglichen
worden
waren
. [EU]
Nevertheless
,
the
State
failed
to
effectively
enforce
the
debt
which
was
not
paid
in
respect
to
the
2001
rescheduling
.
Der
Artikel
sieht
die
Möglichkeit
vor
,
dass
die
Finanzierungsträger
,
die
bestimmte
finanziellen
Vergünstigungen
gewähren
,
sowie
die
Begünstigten
dieser
Hilfen
die
Umschuldung
der
Darlehen
verlangen
können
,
sobald
der
Zinssatz
denjenigen
übersteigt
,
der
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Gesetzes
gültig
war
. [EU]
The
article
provides
for
institutes
offering
special
conditions
for
loans
[3],
and
the
borrowers
,
to
request
the
renegotiation
of
these
loans
where
their
reference
rate
is
above
the
rate
applicable
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
the
law
.
Der
Beihilfebetrag
entspricht
14
,57
Mio
.
EUR
und
damit
dem
Gesamtbetrag
der
von
der
Umschuldung
am
25
.
Mai
2009
betroffenen
überfälligen
Beiträge
. [EU]
The
amount
of
aid
equals
to
EUR
14
,57
million
,
granted
to
the
company
at
the
moment
of
the
overdue
debts'
rescheduling
on
25
May
2009
,
as
the
total
amount
of
the
rescheduled
debts
.
Der
Hauptteil
der
Beihilfe
wurde
in
Form
einer
staatlichen
Bürgschaft
für
vier
Kredite
im
Gesamtbetrag
von
1,3
Milliarden
SIT
gewährt
,
die
der
Gesellschaft
Novoles
Straž
;a
eine
Umschuldung
ermöglichen
. [EU]
The
main
support
consists
of
a
State
guarantee
for
four
loans
totalling
SIT
1,3
billion
,
which
enable
Novoles
Straž
;a
to
reschedule
its
existing
debt
.
Des
Weiteren
enthalten
die
Akten
ausreichende
Beweise
dafür
,
dass
andere
Beteiligte
des
Konsortialkredits
dazu
gedrängt
wurden
,
sich
an
der
allgemeinen
Umschuldung
von
Hynix
zu
beteiligen
. [EU]
Second
,
there
is
ample
evidence
on
the
record
that
other
participants
in
the
syndicated
loan
were
pressured
to
participate
in
the
overall
restructuring
of
Hynix's
debt
.
Die
Aufmerksamkeit
wurde
auf
die
Umschuldung
,
Zinssatzverringerung
,
Verlängerung
der
Laufzeiten
und
Erreichung
eines
Tilgungsmoratoriums
gerichtet
. [EU]
The
activities
were
to
focus
on
rescheduling
debt
,
reducing
interest
rates
,
extending
repayment
deadlines
and
obtaining
a
moratorium
on
repayment
of
principal
.
Die
beiden
Maßnahmen
gegenüber
dem
Unternehmen
Trèves
,
die
in
einer
Investition
des
Fonds
de
Modernisation
des
Equipementiers
Automobiles
(
FMEA
)
in
Höhe
von
55
Mio
.
EUR
und
in
einem
von
der
Französischen
Republik
gewährten
Plan
zur
Umschuldung
der
Steuer-
und
Sozialschulden
im
Umfang
von
18
,4
Mio
.
EUR
bestehen
,
stellen
keine
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
dar
. [EU]
The
two
measures
taken
in
relation
to
the
company
Trèves
,
consisting
of
an
investment
by
the
Fonds
de
Modernisation
des
Equipementiers
Automobiles
(Fund
for
the
Modernisation
of
Automobile
Parts
Manufacturers
) (FMEA)
amounting
to
EUR
55
million
and
a
tax
and
social
security
debt
rescheduling
plan
amounting
to
EUR
18
,4
million
authorised
by
the
French
Republic
,
do
not
constitute
aid
within
the
meaning
of
Article
107
(1)
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union
.
Die
französische
Verwaltung
hat
Trèves
einen
Plan
zur
Umschuldung
der
Steuer-
und
Sozialschulden
im
Umfang
von
18
,4
Mio
.
EUR
gewährt
. [EU]
The
French
authorities
authorised
Trèves'
tax
and
social
security
debt
rescheduling
plan
for
an
amount
of
EUR
18
,4
million
.
Die
Garantie
ist
nicht
auf
sechs
Monate
beschränkt
,
wie
es
unter
Randnummer
25
Buchstabe
c
der
Leitlinien
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
vorgesehen
ist
,
und
die
Umschuldung
,
die
mit
einem
Darlehen
vergleichbar
ist
,
geht
ebenfalls
über
die
sechs
Monate
hinaus
,
die
für
eine
Rettungsbeihilfe
zulässig
wären
. [EU]
Indeed
,
the
guarantee
does
not
have
a
limited
duration
of
six
months
,
as
foreseen
in
point
25
(c)
of
the
Rescue
and
restructuring
guidelines
,
and
the
debt
rescheduling
,
which
could
be
comparable
to
a
loan
,
also
goes
beyond
a
six-month
period
admissible
as
rescue
aid
.
Die
Gesamthöhe
der
Darlehen
des
Unternehmens
belief
sich
im
Dezember
2007
auf
26
,4
Mio
.
EUR
und
im
Dezember
2008
auf
29
,2
Mio
.
EUR
.
Ein
"Liquidationswert"
von
%
des
Marktwerts
des
Vermögens
ergäbe
einen
"Liquidationswert"
von
[...]
Mio
.
EUR
.
Demzufolge
entsprach
der
"Liquidationswert"
des
Immobilienvermögens
des
Unternehmens
ein
Jahr
nach
Umschuldung
[...] %
der
offenen
Darlehen
. [EU]
Also
,
the
company's
total
loans
amounted
to
EUR
26
,4
million
in
December
2007
and
to
EUR
29
,2
million
in
December
2008
. A
'liquidation'
value
equal
to
[...] %
of
the
assets'
market
value
would
give
a
'liquidation'
value
of
EUR
[...]
million
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umschuldung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners