A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bereich mit Kundenverkehr
Bereich mit Publikumsverkehr
Bereich ohne Kundenverkehr
Bereich ohne Publikumsverkehr
Bereicherung
Bereichsadresse
Bereichsanfang
Bereichsangabe
Bereichsauflösung
Search for:
ä
ö
ü
ß
43 results for
Bereicherung
Word division: Be·rei·che·rung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Die
gegenseitige
Bereicherung
durch
einschlägige
nationale
,
regionale
und
lokale
Initiativen
und
die
Erbringung
von
eGovernment-Diensten
in
den
Mitgliedstaaten
sollten
gewährleistet
sein
. [EU]
Cross-fertilisation
with
relevant
national
,
regional
and
local
initiatives
and
delivery
of
eGovernment
services
within
the
Member
States
should
be
ensured
.
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich
ferner
,
den
wichtigen
Beitrag
,
den
Künstler
,
andere
am
kreativen
Prozess
Beteiligte
sowie
kulturelle
Gemeinschaften
und
Organisationen
,
die
ihre
Arbeit
unterstützen
,
leisten
,
und
ihre
zentrale
Rolle
bei
der
Bereicherung
der
Vielfalt
kultureller
Ausdrucksformen
anzuerkennen
. [EU]
Parties
shall
also
endeavour
to
recognize
the
important
contribution
of
artists
,
others
involved
in
the
creative
process
,
cultural
communities
,
and
organizations
that
support
their
work
,
and
their
central
role
in
nurturing
the
diversity
of
cultural
expressions
.
Die
Zuwanderung
zu
den
in
dieser
Richtlinie
genannten
Zwecken
,
die
per
definitionem
zeitlich
begrenzt
und
von
der
Situation
auf
dem
Arbeitsmarkt
des
Aufnahmemitgliedstaats
unabhängig
ist
,
stellt
sowohl
für
die
betreffenden
Personen
als
auch
für
ihren
Herkunfts-
und
den
Aufnahmestaat
eine
Bereicherung
dar
und
trägt
zugleich
allgemein
zu
einem
besseren
interkulturellen
Verständnis
bei
. [EU]
Migration
for
the
purposes
set
out
in
this
Directive
,
which
is
by
definition
temporary
and
does
not
depend
on
the
labour-market
situation
in
the
host
country
,
constitutes
a
form
of
mutual
enrichment
for
the
migrants
concerned
,
their
country
of
origin
and
the
host
Member
State
and
helps
to
promote
better
familiarity
among
cultures
.
Ergibt
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
,
dass
das
außervertragliche
Schuldverhältnis
aus
ungerechtfertigter
Bereicherung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
als
dem
in
den
Absätzen
1, 2
und
3
bezeichneten
Staat
aufweist
,
so
ist
das
Recht
dieses
anderen
Staates
anzuwenden
. [EU]
Where
it
is
clear
from
all
the
circumstances
of
the
case
that
the
non-contractual
obligation
arising
out
of
unjust
enrichment
is
manifestly
more
closely
connected
with
a
country
other
than
that
indicated
in
paragraphs
1, 2
and
3,
the
law
of
that
other
country
shall
apply
.
Für
Schäden
,
die
aufgrund
einer
anderen
Handlung
als
aus
unerlaubter
Handlung
,
wie
ungerechtfertigter
Bereicherung
,
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
oder
Verschulden
bei
Vertragsverhandlungen
,
entstanden
sind
,
sollten
Sonderbestimmungen
vorgesehen
werden
. [EU]
Provision
should
be
made
for
special
rules
where
damage
is
caused
by
an
act
other
than
a
tort/delict
,
such
as
unjust
enrichment
,
negotiorum
gestio
and
culpa
in
contrahendo
.
Im
Sinne
dieser
Verordnung
umfasst
der
Begriff
des
Schadens
sämtliche
Folgen
einer
unerlaubten
Handlung
,
einer
ungerechtfertigten
Bereicherung
,
einer
Geschäftsführung
ohne
Auftrag
(
"Negotiorum
gestio"
)
oder
eines
Verschuldens
bei
Vertragsverhandlungen
(
"Culpa
in
contrahendo"
). [EU]
For
the
purposes
of
this
Regulation
,
damage
shall
cover
any
consequence
arising
out
of
tort/delict
,
unjust
enrichment
,
negotiorum
gestio
or
culpa
in
contrahendo
.
Jedoch
sollte
die
Mobilität
auch
europäische
Staatsangehörige
einbeziehen
,
um
eine
gegenseitige
Bereicherung
zu
ermöglichen
[EU]
Nevertheless
,
in
the
interests
of
mutual
enrichment
,
mobility
should
also
extend
to
European
nationals
Kann
das
anzuwendende
Recht
nicht
nach
Absatz
1
bestimmt
werden
und
haben
die
Parteien
zum
Zeitpunkt
des
Eintritts
des
Ereignisses
,
das
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
zur
Folge
hat
,
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
in
demselben
Staat
,
so
ist
das
Recht
dieses
Staates
anzuwenden
. [EU]
Where
the
law
applicable
cannot
be
determined
on
the
basis
of
paragraph
1
and
the
parties
have
their
habitual
residence
in
the
same
country
when
the
event
giving
rise
to
unjust
enrichment
occurs
,
the
law
of
that
country
shall
apply
.
Kann
das
anzuwendende
Recht
nicht
nach
den
Absätzen
1
oder
2
bestimmt
werden
,
so
ist
das
Recht
des
Staates
anzuwenden
,
in
dem
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
eingetreten
ist
. [EU]
Where
the
law
applicable
cannot
be
determined
on
the
basis
of
paragraphs
1
or
2,
it
shall
be
the
law
of
the
country
in
which
the
unjust
enrichment
took
place
.
Knüpft
ein
außervertragliches
Schuldverhältnis
aus
ungerechtfertigter
Bereicherung
,
einschließlich
von
Zahlungen
auf
eine
nicht
bestehende
Schuld
,
an
ein
zwischen
den
Parteien
bestehendes
Rechtsverhältnis
-
wie
einen
Vertrag
oder
eine
unerlaubte
Handlung
-
an
,
das
eine
enge
Verbindung
mit
dieser
ungerechtfertigten
Bereicherung
aufweist
,
so
ist
das
Recht
anzuwenden
,
dem
dieses
Rechtsverhältnis
unterliegt
. [EU]
If
a
non-contractual
obligation
arising
out
of
unjust
enrichment
,
including
payment
of
amounts
wrongly
received
,
concerns
a
relationship
existing
between
the
parties
,
such
as
one
arising
out
of
a
contract
or
a
tort/delict
,
that
is
closely
connected
with
that
unjust
enrichment
,
it
shall
be
governed
by
the
law
that
governs
that
relationship
.
Materialien
und
Gegenstände
,
die
zur
Bereicherung
der
Umgebung
eingebracht
wurden
,
sollten
in
regelmäßigen
Zeitabständen
ausgetauscht
werden
,
da
die
Tiere
-
und
vor
allem
Schweine
-
dazu
neigen
,
das
Interesse
an
Dingen
zu
verlieren
,
sobald
sie
sich
an
diese
gewöhnt
haben
. [EU]
Enrichment
materials
and
devices
should
be
changed
at
regular
intervals
since
animals
,
in
particular
pigs
,
tend
to
lose
interest
in
materials
to
which
they
have
become
accustomed
.
Präsentation
und
Zusammensetzung
des
Futters
sollten
abwechslungsreich
sein
und
somit
das
Interesse
der
Tiere
wecken
und
für
eine
Bereicherung
der
Umgebung
sorgen
. [EU]
Presentation
and
content
of
the
diet
should
be
varied
to
provide
interest
and
environmental
enrichment
.
Räume
,
in
denen
nichtmenschliche
Primaten
untergebracht
sind
,
sollten
möglichst
mit
Fenstern
ausgestattet
sein
,
da
diese
eine
natürliche
Lichtquelle
darstellen
und
eine
Bereicherung
der
Umgebung
sein
können
. [EU]
Whenever
possible
,
rooms
housing
non-human
primates
should
be
provided
with
windows
,
since
they
are
a
source
of
natural
light
and
can
provide
environmental
enrichment
.
Reptilien
profitieren
von
einer
solchen
Bereicherung
ihrer
Umgebung
auf
unterschiedliche
Weise:
Einerseits
erlauben
es
solche
Ausgestaltungen
den
Tieren
,
sich
zu
verstecken
;
andererseits
bilden
sie
Landmarken
zur
visuellen
und
räumlichen
Orientierung
. [EU]
Reptiles
benefit
from
such
environmental
enrichment
in
different
ways:
for
example
,
such
inclusions
allow
animals
to
hide
,
and
provide
labels
for
visual
and
spatial
orientation
.
Sie
bemühen
sich
um
die
Entwicklung
neuer
Dienste
zur
Bereicherung
oder
Ergänzung
ihres
Programmangebots
sowie
neuer
Produktionstechniken
und
Techniken
zur
Übertragung
von
Programmen
und
Diensten
der
audiovisuellen
Kommunikation
. [EU]
They
shall
endeavour
to
develop
new
services
that
may
enrich
or
complete
their
programme
offer
,
as
well
as
the
new
technologies
of
production
and
broadcasting
of
audiovisual
communication
programmes
and
services
.
Strohballen
können
zur
Bereicherung
der
Umgebung
herangezogen
werden
und
Rückzugsmöglichkeiten
vor
dominanten
Vögeln
bieten
.
Die
Ballen
müssen
jedoch
regelmäßig
ausgewechselt
werden
,
und
ältere
,
schwerere
Vögel
benötigen
unter
Umständen
Rampen
,
um
auf
die
Ballen
hinaufzukommen
. [EU]
Straw
bales
may
be
used
for
enrichment
and
to
provide
a
refuge
from
dominant
birds
,
but
will
need
to
be
frequently
replaced
and
older
,
heavier
birds
may
need
ramps
to
gain
access
to
them
.
Tiefstreusysteme
gelten
als
zusätzliche
Bereicherung
. [EU]
Deep
litter
systems
are
considered
to
provide
additional
enrichment
.
Um
bei
einzelbetrieblichen
Investitionen
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
einer
privaten
Partei
,
die
während
der
Nutzungsdauer
der
Investition
ihre
Beziehungen
zur
Erzeugerorganisation
abgebrochen
hat
,
zu
verhindern
,
sollen
Bestimmungen
festgelegt
werden
,
wonach
Erzeugerorganisationen
den
Restwert
der
Investition
zurückfordern
können
,
unabhängig
davon
,
ob
ein
Mitglied
oder
die
Organisation
Eigentümer
der
Investition
ist
. [EU]
In
the
case
of
investments
on
individual
holdings
,
so
as
to
prevent
the
unjustified
enrichment
of
a
private
party
who
has
severed
links
with
the
organisation
during
the
useful
life
of
the
investment
,
provisions
should
be
laid
down
to
allow
the
organisation
to
recover
the
residual
value
of
the
investment
,
whether
such
an
investment
is
owned
by
a
member
or
by
the
organisation
.
Um
die
ungerechtfertigte
Bereicherung
eines
Mitglieds
,
das
seine
Erzeugergruppierung
verlässt
und
von
Investitionen
in
seinem
eigenen
Betrieb
profitiert
,
zu
verhindern
,
sollten
Bestimmungen
festgelegt
werden
,
wonach
Erzeugergruppierungen
die
Investition
oder
den
Restwert
der
Investition
zurückfordern
können
,
wenn
die
Amortisationsdauer
der
Investition
noch
nicht
abgelaufen
ist
. [EU]
In
order
to
prevent
any
unjustified
enrichment
where
a
member
leaves
its
producer
group
and
benefits
from
investments
on
its
own
holding
,
rules
should
be
laid
down
in
order
to
allow
the
producer
group
to
recover
the
investment
or
the
residual
value
of
the
investment
where
the
amortisation
period
has
not
yet
expired
.
Ungerechtfertigte
Bereicherung
[EU]
Unjust
enrichment
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bereicherung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners