A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
32 results for ungewöhnlichen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Sie
ist
wegen
ihrer
ungewöhnlichen
Ansichten
immer
wieder
angegriffen
worden
.
She
has
been
challenged
on
her
unusual
views
.
Als
besonderer
Publikumsrenner
haben
sich
Sonderausstellungen
und
-veranstaltungen
zu
kuriosen
und
ungewöhnlichen
Facetten
regionaler
Esskulturen
erwiesen
. [G]
Special
exhibitions
and
events
about
exotic
and
unusual
aspects
of
regional
food
culture
have
proved
to
be
particular
hits
.
Am
aufregendsten
sind
allerdings
die
ungewöhnlichen
Perspektiven
und
das
verspielte
Seitenlayout:
Große
Rahmen
,
kleine
Rahmen
,
keine
Rahmen
... [G]
What
is
most
exciting
,
however
,
are
the
unusual
perspectives
and
the
playful
page
layout
,
with
large
frames
,
small
frames
or
no
frames
.
Benöhr
bemerkte
bald
ihre
ungewöhnlichen
Qualitäten
im
Ultra-Ausdauerbereich
. [G]
Benöhr
soon
noticed
her
unusual
qualities
when
it
came
to
ultra-endurance
.
Dass
auch
die
Landschaftsarchitekten
ihre
junge
Avantgarde
haben
,
zeigen
die
ungewöhnlichen
Freiflächen
rings
um
das
Amt
,
die
das
Berliner
Büro
"St
raum
a."
entworfen
hat
. [G]
The
unusual
open
spaces
around
the
agency
,
designed
by
the
Berlin
office
"St
raum
a"
,
show
that
even
landscape
architects
have
their
young
avant-garde
.
Der
1993-98
errichtete
Bau
in
Eberswalde
besteht
aus
einem
einfachen
Kubus
,
dessen
Ästhetik
vor
allem
aus
der
ungewöhnlichen
Fassadengestaltung
resultiert
. [G]
The
building
in
Eberswalde
,
which
was
constructed
between
1993
and
1998
,
consists
of
a
simple
cube
,
whose
aesthetics
derive
mainly
from
the
unusual
design
of
its
facade
.
Er
hatte
sich
auf
einen
ungewöhnlichen
Weg
begeben
,
dem
wenig
sichtbare
Erfolge
beschieden
waren
,
der
weder
Rück-
noch
Ausweg
bot
und
den
er
dennoch
als
Pfad
der
Hoffnung
empfand
. [G]
He
had
set
himself
on
an
unusual
path
,
one
that
was
vouchsafed
little
visible
success
,
that
provided
him
with
neither
a
way
back
nor
a
way
out
,
and
yet
one
that
he
nevertheless
felt
to
be
a
path
of
hope
.
Gemeinsam
mit
dem
palästinensischen
Kulturwissenschaftler
Edward
Said
hat
Daniel
Barenboim
,
der
Generalmusikdirektor
der
Deutschen
Staatsoper
Berlin
,
den
Titel
aufgegriffen
und
zur
Maxime
eines
ungewöhnlichen
Projekts
gemacht
. [G]
Working
together
with
Edward
Said
,
the
Palestinian
historian
of
culture
,
Daniel
Barenboim
,
musical
director
of
Berlin's
Deutsche
Staatsoper
,
took
up
this
title
and
made
it
into
the
maxim
for
an
unusual
project
.
Mit
ihren
raumgreifenden
Skulpturen
der
Jahre
1966-1970
und
der
Verwendung
der
neuen
und
ungewöhnlichen
Materialien
Latex
und
Fiberglas
gelang
Eva
Hesse
der
künstlerische
Durchbruch
in
der
New
Yorker
Kunstwelt
. [G]
With
her
large
sculptures
between
1966
and
1970
and
use
of
such
new
and
unusual
materials
as
latex
and
fiberglass
,
Eva
Hesse
succeeded
in
making
a
breakthrough
in
New
York's
artistic
world
.
Nicht
von
ungefähr
fand
Kiefer
in
dem
ungewöhnlichen
Werkstoff
Blei
sein
Lieblingsmaterial
.
"Blei
ist
der
Stoff
der
Melancholiker
und
Alchemisten
...
Und
Melancholie
wurde
in
der
Renaissance
gleichgesetzt
mit
Künstlertum"
,
erklärte
Kiefer
einmal
in
einem
Interview
. [G]
It
was
no
coincidence
that
Kiefer
settled
on
the
unusual
substance
of
lead
as
his
favourite
material
.
'Lead
is
the
stuff
of
melancholics
and
alchemists
...
and
in
the
Renaissance
,
melancholy
was
equated
with
artistry
,'
Kiefer
once
explained
in
an
interview
.
Unzeitiges
wird
kombiniert
,
kommentiert
und
in
einer
Assemblage-Technik
zu
ungewöhnlichen
Anmutungen
zusammengefügt
. [G]
Anachronistic
forms
are
combined
,
annotated
and
put
together
in
an
assemblage
technique
to
create
unusual
impressions
.
Als
Handhabe
in
ungewöhnlichen
und
außerordentlichen
Situationen
sollten
die
Mitgliedstaaten
das
Recht
haben
,
Einzelgenehmigungen
für
die
Beförderung
gefährlicher
Güter
auf
ihrem
Hoheitsgebiet
zu
erlassen
,
die
andernfalls
aufgrund
dieser
Richtlinie
nicht
zulässig
wären
. [EU]
In
order
to
address
unusual
and
exceptional
situations
,
Member
States
should
have
the
right
to
grant
individual
authorisations
allowing
the
transport
of
dangerous
goods
within
their
territory
which
would
otherwise
be
prohibited
by
this
Directive
.
Als
weiteres
Beispiel
einer
ungewöhnlichen
Zinspolitik
führte
der
Beschwerdeführer
die
Tatsache
an
,
dass
die
Sparzinsen
in
Nachbarländern
wie
Belgien
,
Frankreich
und
Deutschland
den
Niedergang
der
EURIBOR-Zinssätze
mitvollzogen
haben
,
während
die
niederländischen
Zinsen
auf
Sparguthaben
hartnäckig
hoch
geblieben
sind
. [EU]
As
another
illustration
of
unusual
pricing
,
the
complainant
referred
to
the
fact
that
savings
interest
rates
in
neighbouring
countries
such
as
Belgium
,
France
and
Germany
had
followed
the
decline
in
EURIBOR
rates
,
while
Dutch
savings
interest
rates
had
remained
stubbornly
high
.
Auf
dieser
Grundlage
werden
die
von
diesen
beiden
ausführenden
Herstellern
unterbreiteten
Verpflichtungsangebote
abgelehnt
,
da
die
in
der
Verpflichtung
für
beide
ausführende
Hersteller
zusammengenommen
festgelegte
Höchstmenge
,
die
sich
aus
den
traditionellen
Ausfuhrmengen
in
die
EU-10
in
den
Jahren
2001
und
2002
abzüglich
des
in
den
ersten
Monaten
von
2004
verzeichneten
ungewöhnlichen
Anstiegs
der
Ausfuhrmengen
in
die
EU-10
ergibt
,
negativ
ausfällt
. [EU]
Accordingly
,
the
undertaking
offers
submitted
by
these
two
exporting
producers
are
rejected
because
the
undertaking
ceiling
for
the
two
exporting
producers
taken
together
,
calculated
as
traditional
export
volumes
to
the
EU10
in
2001
and
2002
minus
the
abnormal
increases
in
export
volumes
to
the
EU10
observed
in
the
first
months
of
2004
,
is
negative
.
Bei
komplexen
oder
ungewöhnlichen
Formen
sind
die
Angaben
in
folgender
Reihenfolge
zu
machen:
H × B × T (
Höhe
,
Breite
,
Tiefe
). [EU]
In
the
case
of
complex
or
unusual
shapes
,
indicate
the
measurements
in
this
order:
H × L × D (height,
width
,
depth
).
Das
mögliche
Risiko
einer
Störung
des
Rindfleischmarktes
aufgrund
des
ungewöhnlichen
Anstiegs
der
Schlachtungen
hängt
von
den
in
jedem
Mitgliedstaat
bestehenden
Schlachtkapazitäten
ab
. [EU]
The
extent
of
the
risk
of
disturbances
on
the
beef
and
veal
market
connected
with
the
unusual
slaughter
increase
depends
on
the
existing
slaughter
capacities
in
each
Member
State
.
das
Produkt
ist
für
einen
ungewöhnlichen
Zweck
bestimmt
,
oder
[EU]
the
intended
use
of
the
product
is
unconventional
;
or
Definition:
Information
über
die
Qualität
des
Wertes
oder
über
einen
ungewöhnlichen
oder
fehlenden
Wert
[EU]
Definition:
information
on
quality
of
value
or
an
unusual
or
missing
value
Die
mit
den
grundlegenden
Sicherheits-
und
Gesundheitsschutzanforderungen
verbundenen
Verpflichtungen
gelten
nur
dann
,
wenn
an
der
betreffenden
Maschine
bei
Verwendung
unter
den
vom
Hersteller
oder
seinem
Bevollmächtigten
vorgesehenen
Bedingungen
oder
unter
vorhersehbaren
ungewöhnlichen
Bedingungen
die
entsprechende
Gefährdung
auftritt
. [EU]
The
obligations
laid
down
by
the
essential
health
and
safety
requirements
only
apply
when
the
corresponding
hazard
exists
for
the
machinery
in
question
when
it
is
used
under
the
conditions
foreseen
by
the
manufacturer
or
his
authorised
representative
or
in
foreseeable
abnormal
situations
.
Dieser
Rückgang
könnte
mit
der
ungewöhnlichen
Zunahme
der
Einfuhrmengen
vor
der
Erweiterung
zu
erklären
sein
. [EU]
The
decrease
could
be
explained
by
the
abnormal
increases
in
import
volumes
prior
to
enlargement
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ungewöhnlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners