DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
anstellen
Search for:
Mini search box
 

19 results for anstellen
Word division: an·stel·len
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Für ein Taxi bitte hier anstellen. Queue here for taxis.

Die vorliegende Studie will einen umfassenden Vergleich der Ursachen, Auswirkungen und Nachwirkungen der vergangenen Hochwasserereignisse anstellen. The present review seeks to provide a comprehensive comparison of the causes, effects and aftermaths of past flooding events.

Kannst du mir verraten, wie ich das anstellen soll? Can you tell me how I'm supposed to do this?

Was wird sie als nächstes anstellen? What will she get up to next?

Wir wollten nicht, dass die Nachbarn Vermutungen anstellen. We didn't want the neighbours suspecting anything.

Brecht ahnte natürlich, dass man mit dem Körper nicht alles anstellen kann. [G] Brecht sensed, of course, that one could not do whatever one liked with the body.

Zum Abschluss möchte ich noch gerne einige Betrachtungen zur Situation und Zukunft der Medienkunst anstellen und dafür das deutsche Terrain verlassen, da es sich hier wie eingangs erwähnt um gesamt globale Entwicklungen handelt, die sich nicht mehr durch Länderzuweisungen eingrenzen lassen. [G] Finally, I would like to make some observations on the present situation and future of media art and to leave German territory, since, as stated at the outset, these are global developments which can no longer be defined in terms of nationality.

Bei der Prüfung kann die Behörde die Sorte anbauen oder die sonstigen erforderlichen Untersuchungen anstellen, den Anbau oder die Untersuchungen durchführen lassen oder Ergebnisse bereits durchgeführter Anbauprüfungen oder sonstiger Untersuchungen berücksichtigen. [EU] In the course of the examination, the authority may grow the variety or carry out other necessary tests, cause the growing of the variety or the carrying out of other necessary tests, or take into account the results of growing tests or other trials which have already been carried out.

Damit das Frequenzband 169,4-169,8125 MHz auch längerfristig wirksam genutzt wird, sollten die Regierungen weitere Untersuchungen anstellen, um die effiziente Nutzung insbesondere des festgelegten Schutzbereichs zu erhöhen. [EU] In order to ensure effective use of the 169,4 to 169,8125 MHz band also in the longer term administrations should continue with studies that may increase efficiency, in particular the utilisation of the identified guard band.

Der Betreiber einer Anlage soll Umwelterwägungen anstellen, um die Verschmutzungsprobleme effizienter und wirtschaftlicher angehen zu können. [EU] In order to tackle pollution problems more effectively and efficiently, environmental aspects should be taken into consideration by the operator.

Die Beschwerdestellen sollten die in den Abschnitten 6 und 7 aufgeführten Daten so melden, dass eine Zuordnung zu den einzelnen Beschwerden möglich ist und dass die Kommission die Daten mehrerer Beschwerdestellen so aggregieren und veröffentlichen kann, dass sich zwischen allen in dieser Empfehlung genannten Datenfeldern Vergleiche anstellen lassen. [EU] Complaints handling bodies should report data under points 6 and 7 in a way that allows the provided data to be separately identified for each individual complaint, in order for data from several complaints handling bodies to be aggregated and published by the Commission in a manner that allows comparisons between all the data fields covered in this Recommendation.

Ebenso muss ein Kreditinstitut, das gemäß der Nummern 42 bis 56 seine eigenen Schätzungen verwendet, seine Berechnungen zunächst auf der Grundlage einer täglichen Neubewertung anstellen. [EU] Similarly, where a credit institution uses its own estimates of the volatility adjustments in accordance with points 42 to 56, these must be calculated in the first instance on the basis of daily revaluation.

Eine solche Schlussfolgerung gilt natürlich nur für die Vergangenheit, da die Kommission keine Mutmaßungen zum zukünftigen Verhalten der Marktteilnehmer anstellen kann oder dazu, wie sich eine geänderte Wahrnehmung der staatlichen Garantie durch die Marktteilnehmer auf das Ausfallrisiko des IFP auswirken wird. [EU] This conclusion naturally applies only for the past, since the Commission cannot make assumptions concerning future conduct by market operators or about their perception of the impact of the State guarantee on the risk of default of the publicly owned establishment IFP.

Falls festgestellt wird, dass seit der letzten Inspektion Daten der im vorangegangenen Abschnitt beschriebenen Art angefallen sind, könnte die Werkstatt einen Vergleich zwischen den Kenndaten des an das Getriebe angeschlossenen Weg- und/oder Geschwindigkeitsgebers und jenen des gekoppelten und in der Fahrzeugeinheit registrierten Gebers anstellen. [EU] If any of the data described in the previous section is found to have occurred since the last inspection, the workshop could make a comparison between the motion sensor identification data of the motion sensor plugged into the gearbox with that of the paired motion sensor registered in the vehicle unit.

Sobald das pH-Meter 8,3 anzeigt, die Stoppuhr anstellen und Natriumhydroxidlösung so zutropfen lassen, dass der pH-Wert bei 8,3 gehalten wird. [EU] As soon as the pH meter reads 8,3, start the chronometer and add the sodium hydroxide solution drop by drop at a rate which maintains the pH at 8,3.

Trotz mehrerer Auskunftsersuchen hat die Kommission bisher keine Daten über die dritte Fernsehgesellschaft, TV3, erhalten und kann daher keinen Vergleich mit dem dritten Betreiber auf dem Markt anstellen. [EU] Despite several requests, the Commission could not obtain the data on the third television company, TV3, that are needed for a comparison with the third operator on the market.

Untersuchungen zu der Nichteinhaltung und ihren Ursachen, Umständen und Folgen anstellen [EU] Investigate the non-compliance and its causes, circumstances and consequences

Wenn die Situation in anderen Mitgliedstaaten bekannt ist, sollte die Kommission einen Vergleich anstellen, um bei der Bestimmung der Korrektursätze Gleichbehandlung zu gewährleisten. [EU] Whenever the situation in other Member States is known, the Commission should perform (there should be) a comparison between them to ensure equal treatment in the assessment of the rates of correction.

Will man einen solchen Vergleich jedoch trotzdem anstellen, so lag die Rendite bei einer aktiven Anlagestrategie 2007 bei 4,13 % (fest, ohne Kapitalwertzuwächse und soweit bekannt ohne Transaktionskosten) und war damit niedriger als die Rendite von 4,70 % im Rahmen der Vereinbarung. Die Berechnung nach der Methode des privaten Kreditnehmers ergab eine Rendite von 4,23 %. [EU] If anything, the 4,13 % return on active management in 2007 (fixed, without capital gains, and apparently without transaction costs) is lower than the 4,70 % rate obtained under the Agreement and the 4,23 % rate computed by the private borrower methodology.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners