DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rang
Search for:
Mini search box
 

95 results for rang
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

So ein Typ vom Büro / Einer vom Büro hat für dich angerufen. Some bod from the office rang you.

Er war gerade in der Badewanne, als das Telefon läutete. He was having/taking a bath when the phone rang. / He was in the bath when the phone rang.

Gestern Abend habe ich meine Mutter angerufen. I rang my mum last night.

Erst als sie anrief, wurde mir das klar. It was only when she rang up that I realized it.

Ausgerechnet, als ich gehen wollte, klingelte das Telefon. Just when I was about to leave the phone rang.

Ich wollte es mir gerade bequem machen, als das Telefon läutete. I was just getting comfortable when the phone rang.

Plötzlich ertönte ein Warnruf. Suddenly a cry of warning rang out.

Es läutete / klingelte an der Tür. There was a ring at the door.; The doorbell rang.

Ich habe die Wasserwerke angerufen und meine Rechnung beanstandet. I rang the water company to question/query my bill.

Angesichts dieser Zahlen nimmt es Wunder, dass Deutschland innerhalb Europas mit einer Leistung von rund 270 Megawatt Strom aus Solarzellen den ersten Rang einnimmt und sogar weltweit auf einem Spitzenplatz liegt: an zweiter Stelle hinter Japan. [G] Given these figures, it is surprising that, with an output of around 270 megawatts of electricity from solar cells, Germany is number one in Europe and takes its place among the leaders even at an international level, second only to Japan.

Auch wenn Günter Grass, Martin Walser und Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke und Botho Strauß im Ausland als Repräsentanten deutscher Literatur betrachtet werden, so haben ihnen unter literarischen Gesichtspunkten jüngere Autoren den Rang abgelaufen. [G] And although Günter Grass, Martin Walser and Christa Wolf, Hans Magnus Enzensberger, Peter Handke and Botho Strauss are see to represent German literature abroad, from a literary point of view the younger writers have moved on and left them far behind.

Auf Rang zwei und drei folgen die USA (knapp über 1,9 Millionen) und Großbritannien (knapp unter 1,9, Millionen), danach die Schweiz, Italien und Frankreich. [G] On places two and three came the USA (just over 1.9 million) and Great Britain (just under 1.9 million), followed by Switzerland, Italy and France.

Es war ein deutlich neuer Ton, der im Herbst 1999 zur Eröffnung des Düsseldorfer FFT in der Premiere von Marguerite Duras' La Musica Zwei erklang: ein Duett von Trompete und Stimme (sie gehörte der mittlerweile von Zürich bis Berlin zur Diva avancierten Schauspielerin Sylvana Krappatsch). [G] A plainly new tone rang out in the autumn of 1999 at the opening of the Düsseldorf FFT (Forum Freies Theater, i.e., Forum for Independent Theatre) with the premier of Marguerite Duras's La Musica Zwei (i.e., La Musica Two): a duet for trumpet and solo voice (the latter belonging to the actress Sylvana Krappatsch, who has in the meantime become a diva recognised from Zurich to Berlin).

Im Bibliotheksindex BIX, dem bundesweiten Vergleich der öffentlichen und wissenschaftlichen Bibliotheken, belegt Würzburg nach 2003 auch im Jahr 2005 den ersten Rang unter den deutschen Großstadtbibliotheken - vor allem wegen der guten Ergebnisse in den Bewertungskategorien Wirtschaftlichkeit und Mitarbeiterorientierung. [G] In the German Library Index (BIX), which presents a nationwide comparison of public and academic libraries, Würzburg - as in 2003 - ranked first place in 2005 among German big city libraries, first and foremost because of how well it scored in the cost-effectiveness and employee orientation categories.

Lesekultur und literarische Bildung, Intellekt und Kultiviertheit, der internationale Rang wissenschaftlicher Lehre und Forschung - zahlreiche Komponenten des deutschen kulturellen Selbstverständnisses kollidieren in Zeiten des PISA-Schocks und der zunehmenden Sparzwänge öffentlicher Bildungsträger empfindlich mit ernüchternden Evaluations-Fakten. [G] A culture of reading and literary education, intellect and cultivation, the international standing of academic teaching and research - many components of Germany's cultural self-perception stand in sharp contrast to the sobering facts of evaluations in the wake of the Programme for International Student Assessment (PISA) and the growing need for public educational establishments to cut costs.

Tatsächlich scheint es, was die Abwandlung von Text und teilweise auch von Melodie angeht, in den Stadien nur ein Tabu zu geben, nämlich die "Urhymne" aller Fangesänge, das Lied "You never walk alone", das Anfang der sechziger Jahre erstmals im Anfield-Stadion in Liverpool erklang. [G] When it comes to transforming the words and sometimes melodies of songs, it really does seem to be that the soccer clubs have only one taboo - the greatest football anthem of all time, "You'll never walk alone", which first rang out at the start of the sixties in Liverpool's Anfield ground.

Und nach den Größen Gerhard Richter, Sigmar Polke und Bruce Naumann nimmt sie auch dieses Jahr im Capital-Kunstkompass Rang 4 ein, noch vor Louise Bourgeois und Cindy Sherman. [G] And behind the great names of Gerhard Richter, Sigmar Polke and Bruce Naumann, she has been placed fourth in this year's Capital Art Compass, ahead of Louise Bourgeois and Cindy Sherman.

Warum ihm das, bitteschön, nicht gelinge? Später erzählt Lybke, kürzlich hätte ein anderer angerufen: "Ich will einen Rauch. [G] Can Lybke tell him why he has not been able to do so? Later Lybke relates how another buyer rang up: "I want a Rauch.

Zahlen und Fakten (Stand 2003): Einwohner: 82,5 Mio. (Rang 12 in der Welt), Fläche: 357.023 km² (Rang 61), Bevölkerungsdichte: 231 Einwohner pro km², Städtische Bevölkerung: 88 % [G] Facts and figures (2003): Population: 82.5 million (12th in the world), Area: 357,023 km² (61st), Population density: 231 inhabitants per km², Urban population: 88 %

Zu verdanken ist dies der Herzogin Anna Amalia und ihrem Sohn Carl August, die ihre Reformpolitik des aufgeklärten Absolutismus mit der Pflege von Wissenschaft und Kunst verbanden und alles, was Rang und Namen hatte, nach Weimar einluden. [G] This was due to Duchess Anna Amalia and her son Charles Augustus, who combined their reformist policies of Enlightened Absolutism with the cultivation of arts and sciences and invited all the luminaries in these fields to Weimar.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners