DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
periods
Search for:
Mini search box
 

3290 results for periods
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Die Baumrinde liefert dem Rotwild in Dürrezeiten Nahrung. Tree bark provides red deer with sustenance in periods of drough.

Phasen der Depression wechseln sich mit Phasen der Manie ab. Periods of depression alternate with periods of mania.

Drei Verwerfungsperioden haben das Gestein gesprengt / auseinandergerissen. Three periods of faulting disrupted the rocks.

Das hat auch für die Museen in Deutschland Folgen, die über politische Legislaturperioden weit hinaus reichen werden. [G] The implications for Germany's museums, too, will reach far beyond the next legislative periods.

Den mit 3.000 Euro dotierten Preis gewann denn auch ein außergewöhnlicher Film: Angola - Saudades de quem te ama von Richard Pakleppa beschäftigt sich damit, wie das Land nach 27 Jahren Krieg und drei Jahren offiziellem Frieden mit einer sehr großen Diskrepanz zwischen Arm und Reich zurechtkommt und dabei nicht in einer Opferperspektive hängen bleibt. [G] It was therefore no real surprise then that the prize, worth 3000 euro, was won by an extraordinary film - Angola - Saudades de quem te ama by Richard Pakleppa. It describes how, after 27 years of war and three officially declared periods of peace, the country is coming to terms with the huge discrepancy between rich and poor and yet, at the same time, manages not to wallow in the role of the victim.

Ein außerordentlich breites Literaturverzeichnis bietet dem Leser darüber hinaus Hinweise zur weiteren Auseinandersetzung mit den verschiedenen Themen, Zeitabschnitten, Bauaufgaben und Architektenoeuvres. [G] An extraordinarily broad bibliography offers the reader suggestions for where to find further discussions of the various subjects, periods, architectural tasks and oeuvres.

Einst war, in Barock und Rokoko, die Ballrobe eine ausschließlich höfische Angelegenheit und als "Grand Parure" mit ausladendem Reifrock und eng geschnürtem Korsett höchsten Zeremonien vorbehalten. [G] Once upon a time, during the baroque and rococo periods, the ball gown was worn solely at court and, in the form of the Grande Parure, with its sweeping overskirt and tightly laced corset, reserved for the highest ceremonial occasions.

Ergänzt wird das Buch durch treffende Darstellungen der Stilepochen und einem Lexikon zu den wichtigsten Möbelherstellern und Möbeldesignern in Deutschland. [G] The book is completed by accurate descriptions of the various periods of style and a list of the most important producers and designers of furniture in Germany.

Hochkonjunktur hatten die Betriebe vor allem in Nachkriegszeiten. [G] The bell-makers have mainly flourished in post-war periods.

Kandinsky ist allein mit elf wunderbaren Werke aus allen Schaffensepochen vertreten. [G] Kandinsky alone is represented with eleven wonderful works from all his creative periods.

Man denke nur an die großen Epochen der Geschichte der sakralen und weltlichen Architektur, der bildenden Kunst und der Musik. [G] Just think of the great periods in history of sacral and worldly architecture, of art and music.

Meist arbeiten die Schüler und Lehrer über einen längeren Zeitraum - etwa zwei bis drei Jahre - in einem Klassenverband zusammen. [G] In most cases students and teachers work together in a class over longer periods - maybe for two to three years.

Schließlich trägt eine der unruhigsten politischen Epochen der deutschen Geschichte seinen Namen. [G] Indeed, one of the most turbulent periods of German political history still bears its name.

Von der Wirkmächtigkeit der Geschichte auf die deutsche Gegenwartsliteratur, von einer Tendenz unter den deutschen Autorinnen und Autoren, sich der Geschichte des eigenen Landes, insbesondere der jüngeren und jüngsten Vergangenheit im Lichte der eigenen Familiengeschichte, in einer Mischung aus Fiktionalem und Dokumentarischen oder auch unter Heranziehung weit zurückliegender historischer Stoffe und Motive zu vergewissern, war in den vergangenen Jahren immer wieder die Rede. [G] Again and again in the last few years, there has been talk of the potency history holds for contemporary German literature, and a tendency among German authors to examine the history of their own country, in particular its recent and very recent past, in the light of their own family background, combining the fictional and the documentary or even drawing on historical subject matter and motifs from much earlier periods.

Was als Bauensemble der NS-Zeit aus einem Guss erscheint, weist tatsächlich mehrere Überlagerungen unterschiedlicher Zeitschichten auf. [G] What appears as a building ensemble of one piece from the Nazi era actually consists of several overlays from different periods of time.

0 Tonnen Hartweizen, Gerste, Mais, Sorghum und Rohreis je Zeitraum gemäß Artikel 11 Buchstabe a bzw. b [EU] for durum wheat, barley, maize, sorghum and paddy rice, 0 tonnes for the periods referred to in Article 11(a) and (b) respectively

100 Bei anderen als den in Paragraph 97 und 98 angeführten Absicherungen von Zahlungsströmen sind die Beträge, die im sonstigen Ergebnis erfasst wurden, in derselben Periode oder denselben Perioden, in denen die abgesicherte erwartete Transaktion das Periodenergebnis beeinflusst (z.B., wenn ein erwarteter Verkauf stattfindet) vom Eigenkapital in den Gewinn oder Verlust umzugliedern und als Umgliederungsbeträge auszuweisen (siehe IAS 1 (überarbeitet 2007))." [EU] 100 For cash flow hedges other than those covered by paragraphs 97 and 98, amounts that had been recognised in other comprehensive income shall be reclassified from equity to profit or loss as a reclassification adjustment (see IAS 1 (revised 2007)) in the same period or periods during which the hedged forecast transaction affects profit or loss (for example, when a forecast sale occurs).'

100 - Versicherungszeiten und gleichgestellte Zeiten von Arbeitnehmern oder anderen in gleicher Weise Versicherten (für die Begründung des Leistungsanspruchs und die Berechnung der Gesamtrente): Summe der Zeiten 10 und 11 [EU] 100 - Periods of insurance and equivalent periods of employed persons and other persons insured in the same manner like employees (for the acquisition of entitlement of benefits and for the calculation of full pension); sum of periods 10 and 11.

107 Wohnzeiten für Leistungsberechnung und Anspruchsbegründung [EU] 107 Periods of residence for calculation and entitlement

108 Wohnzeiten nur für Anspruchsbegründung [EU] 108 Periods of residence for entitlement only

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners