A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
periodontal tissue shrinking
periodontic
periodontitis
periodontology
periods
periods of abstention
periods of action
periods of circulation
periods of computation
Search for:
ä
ö
ü
ß
3290 results for
periods
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
Baumrinde
liefert
dem
Rotwild
in
Dürrezeiten
Nahrung
.
Tree
bark
provides
red
deer
with
sustenance
in
periods
of
drough
.
Phasen
der
Depression
wechseln
sich
mit
Phasen
der
Manie
ab
.
Periods
of
depression
alternate
with
periods
of
mania
.
Drei
Verwerfungsperioden
haben
das
Gestein
gesprengt
/
auseinandergerissen
.
Three
periods
of
faulting
disrupted
the
rocks
.
Das
hat
auch
für
die
Museen
in
Deutschland
Folgen
,
die
über
politische
Legislaturperioden
weit
hinaus
reichen
werden
. [G]
The
implications
for
Germany's
museums
,
too
,
will
reach
far
beyond
the
next
legislative
periods
.
Den
mit
3.000
Euro
dotierten
Preis
gewann
denn
auch
ein
außergewöhnlicher
Film:
Angola
-
Saudades
de
quem
te
ama
von
Richard
Pakleppa
beschäftigt
sich
damit
,
wie
das
Land
nach
27
Jahren
Krieg
und
drei
Jahren
offiziellem
Frieden
mit
einer
sehr
großen
Diskrepanz
zwischen
Arm
und
Reich
zurechtkommt
und
dabei
nicht
in
einer
Opferperspektive
hängen
bleibt
. [G]
It
was
therefore
no
real
surprise
then
that
the
prize
,
worth
3000
euro
,
was
won
by
an
extraordinary
film
-
Angola
-
Saudades
de
quem
te
ama
by
Richard
Pakleppa
.
It
describes
how
,
after
27
years
of
war
and
three
officially
declared
periods
of
peace
,
the
country
is
coming
to
terms
with
the
huge
discrepancy
between
rich
and
poor
and
yet
,
at
the
same
time
,
manages
not
to
wallow
in
the
role
of
the
victim
.
Ein
außerordentlich
breites
Literaturverzeichnis
bietet
dem
Leser
darüber
hinaus
Hinweise
zur
weiteren
Auseinandersetzung
mit
den
verschiedenen
Themen
,
Zeitabschnitten
,
Bauaufgaben
und
Architektenoeuvres
. [G]
An
extraordinarily
broad
bibliography
offers
the
reader
suggestions
for
where
to
find
further
discussions
of
the
various
subjects
,
periods
,
architectural
tasks
and
oeuvres
.
Einst
war
,
in
Barock
und
Rokoko
,
die
Ballrobe
eine
ausschließlich
höfische
Angelegenheit
und
als
"Grand
Parure"
mit
ausladendem
Reifrock
und
eng
geschnürtem
Korsett
höchsten
Zeremonien
vorbehalten
. [G]
Once
upon
a
time
,
during
the
baroque
and
rococo
periods
,
the
ball
gown
was
worn
solely
at
court
and
,
in
the
form
of
the
Grande
Parure
,
with
its
sweeping
overskirt
and
tightly
laced
corset
,
reserved
for
the
highest
ceremonial
occasions
.
Ergänzt
wird
das
Buch
durch
treffende
Darstellungen
der
Stilepochen
und
einem
Lexikon
zu
den
wichtigsten
Möbelherstellern
und
Möbeldesignern
in
Deutschland
. [G]
The
book
is
completed
by
accurate
descriptions
of
the
various
periods
of
style
and
a
list
of
the
most
important
producers
and
designers
of
furniture
in
Germany
.
Hochkonjunktur
hatten
die
Betriebe
vor
allem
in
Nachkriegszeiten
. [G]
The
bell-makers
have
mainly
flourished
in
post-war
periods
.
Kandinsky
ist
allein
mit
elf
wunderbaren
Werke
aus
allen
Schaffensepochen
vertreten
. [G]
Kandinsky
alone
is
represented
with
eleven
wonderful
works
from
all
his
creative
periods
.
Man
denke
nur
an
die
großen
Epochen
der
Geschichte
der
sakralen
und
weltlichen
Architektur
,
der
bildenden
Kunst
und
der
Musik
. [G]
Just
think
of
the
great
periods
in
history
of
sacral
and
worldly
architecture
,
of
art
and
music
.
Meist
arbeiten
die
Schüler
und
Lehrer
über
einen
längeren
Zeitraum
-
etwa
zwei
bis
drei
Jahre
-
in
einem
Klassenverband
zusammen
. [G]
In
most
cases
students
and
teachers
work
together
in
a
class
over
longer
periods
-
maybe
for
two
to
three
years
.
Schließlich
trägt
eine
der
unruhigsten
politischen
Epochen
der
deutschen
Geschichte
seinen
Namen
. [G]
Indeed
,
one
of
the
most
turbulent
periods
of
German
political
history
still
bears
its
name
.
Von
der
Wirkmächtigkeit
der
Geschichte
auf
die
deutsche
Gegenwartsliteratur
,
von
einer
Tendenz
unter
den
deutschen
Autorinnen
und
Autoren
,
sich
der
Geschichte
des
eigenen
Landes
,
insbesondere
der
jüngeren
und
jüngsten
Vergangenheit
im
Lichte
der
eigenen
Familiengeschichte
,
in
einer
Mischung
aus
Fiktionalem
und
Dokumentarischen
oder
auch
unter
Heranziehung
weit
zurückliegender
historischer
Stoffe
und
Motive
zu
vergewissern
,
war
in
den
vergangenen
Jahren
immer
wieder
die
Rede
. [G]
Again
and
again
in
the
last
few
years
,
there
has
been
talk
of
the
potency
history
holds
for
contemporary
German
literature
,
and
a
tendency
among
German
authors
to
examine
the
history
of
their
own
country
,
in
particular
its
recent
and
very
recent
past
,
in
the
light
of
their
own
family
background
,
combining
the
fictional
and
the
documentary
or
even
drawing
on
historical
subject
matter
and
motifs
from
much
earlier
periods
.
Was
als
Bauensemble
der
NS-Zeit
aus
einem
Guss
erscheint
,
weist
tatsächlich
mehrere
Überlagerungen
unterschiedlicher
Zeitschichten
auf
. [G]
What
appears
as
a
building
ensemble
of
one
piece
from
the
Nazi
era
actually
consists
of
several
overlays
from
different
periods
of
time
.
0
Tonnen
Hartweizen
,
Gerste
,
Mais
,
Sorghum
und
Rohreis
je
Zeitraum
gemäß
Artikel
11
Buchstabe
a
bzw
. b [EU]
for
durum
wheat
,
barley
,
maize
,
sorghum
and
paddy
rice
, 0
tonnes
for
the
periods
referred
to
in
Article
11
(a)
and
(b)
respectively
100
Bei
anderen
als
den
in
Paragraph
97
und
98
angeführten
Absicherungen
von
Zahlungsströmen
sind
die
Beträge
,
die
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
wurden
,
in
derselben
Periode
oder
denselben
Perioden
,
in
denen
die
abgesicherte
erwartete
Transaktion
das
Periodenergebnis
beeinflusst
(z.B.,
wenn
ein
erwarteter
Verkauf
stattfindet
)
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umzugliedern
und
als
Umgliederungsbeträge
auszuweisen
(
siehe
IAS
1 (
überarbeitet
2007
))." [EU]
100
For
cash
flow
hedges
other
than
those
covered
by
paragraphs
97
and
98
,
amounts
that
had
been
recognised
in
other
comprehensive
income
shall
be
reclassified
from
equity
to
profit
or
loss
as
a
reclassification
adjustment
(see
IAS
1 (revised
2007
))
in
the
same
period
or
periods
during
which
the
hedged
forecast
transaction
affects
profit
or
loss
(for
example
,
when
a
for
ecast
sale
occurs
).'
100
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
):
Summe
der
Zeiten
10
und
11
[EU]
100
-
Periods
of
insurance
and
equivalent
periods
of
employed
persons
and
other
persons
insured
in
the
same
manner
like
employees
(for
the
acquisition
of
entitlement
of
benefits
and
for
the
calculation
of
full
pension
);
sum
of
periods
10
and
11
.
107
Wohnzeiten
für
Leistungsberechnung
und
Anspruchsbegründung
[EU]
107
Periods
of
residence
for
calculation
and
entitlement
108
Wohnzeiten
nur
für
Anspruchsbegründung
[EU]
108
Periods
of
residence
for
entitlement
only
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "periods":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners