DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
expulsion
Search for:
Mini search box
 

90 results for expulsion
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Auch 60 Jahre nach Flucht und Vertreibung aus den deutschen Ostgebieten ist die Problematik "kein Schnee von gestern". [G] Even now, 60 years after the flight and expulsion of Germans from the eastern territories, the events have not been consigned to history.

Das Besondere an der Allensbach-Studie ist, dass sie nicht nur Interesse und Befindlichkeit der Deutschen zum Thema Flucht und Vertreibung auslotet. [G] The key feature of the Allensbach survey is that it does not only explore the interests and sensitivities of Germans in relation to flight and expulsion.

Das liegt auch daran, dass der Anteil derjenigen, die direkt oder indirekt von der Vertreibung betroffen sind, in den letzten Jahrzehnten nicht kleiner, sondern größer geworden ist. [G] This is partly because the number of people affected directly or indirectly by expulsion has not diminished but has actually increased over recent decades.

Dass auch dieses Jahrhundert durch Flucht und Vertreibung charakterisiert wird, zeigt das Schlussstück der Ausstellung, eine Installation der indonesischen Künstlerin Mella Jaarsma. [G] Flight and expulsion are features of our present century too, as the final exhibit - an installation by Indonesian artist Mella Jaarsma - shows.

Die Ausstellung "Flucht - Vertreibung - Integration" im Deutschen Historischen Museum in Berlin zeigt Zeugnisse Einzelner und betrachtet das Thema gleichzeitig in einem größeren Zusammenhang. [G] The exhibition "Flight - Expulsion - Integration" at the German Historical Museum in Berlin bears witness to individual fates while exploring the issue in a wider context.

Diese Annäherungen laufen natürlich zuweilen Gefahr, sich anzubiedern, eine schnelle Versöhnung auch zwischen den Generationen herbeizuführen, gerade jetzt, wo der nationale Erinnerungsdiskurs durch die deutsche Trauer um die eigenen Opfer bei Bombardements und durch Flucht und Vertreibung bestimmt wird. [G] It also means that the modern-day attempts at rapprochement at times run the risk of sweeping unpleasantness under the carpet in an effort to achieve a swift reconciliation between the generations. This is all the more true in the light of a recent shift in the national discourse about the war, which is now focusing on German suffering caused by aerial bombardment and expulsion from central and eastern Europe.

Diese Einsicht kommt reichlich spät, denn 50 Jahre reguläre Arbeitsmigration und Aussiedlerzuwanderung, aber auch die noch viel längere Geschichte von Flucht, Vertreibung und Exil haben längst nachhaltige Spuren hinterlassen. [G] This realisation comes extremely late, because 50 years of work-related migration and immigration by ethnic groups - but also the much longer history of exodus, expulsion and exile - have been leaving permanent traces for a long time.

Diesem Themenkomplex widmete sich die Ausstellung Flucht, Vertreibung, Integration, die bis zum 17. April im Haus der Geschichte der Bundesrepublik Deutschland in Bonn zu sehen war. [G] These issues are explored in the exhibition Flight - Expulsion - Integration, which could be seen at the Museum of Contemporary History of the Federal Republic of Germany in Bonn until 17 April 2006.

Die Studie zeigt, dass das Thema Flucht und Vertreibung für viele Deutsche keineswegs bloß ein historisches Ereignis ist. [G] The survey showed that for many Germans, flight and expulsion are not simply historical events.

Ein historischer Moment, denn die Slowakei hat sich Anfang der 1990er Jahre zwar sowohl bei den Juden für die Deportationen als auch bei den Karpatendeutschen für die Vertreibung offiziell entschuldigt, nie aber bei den in der Slowakei lebenden Ungarn. [G] This was an historic moment, for although Slovakia in the early 1990s officially apologized for the deportation of the Jews and the expulsion of the Carpathian Germans, it had never apologized to the Hungarians living in Slovakia.

Es hilft zu verstehen, warum der Begriff der "Vertreibung" gerade in den Ohren von Polen und Russen so missverständlich klingt. [G] It helps us understand why 'expulsion' is such a misleading term, especially for Poles and Russians.

Flucht und Vertreibung der Deutschen wird in der Ausstellung dabei nicht losgelöst betrachtet, sondern als Folge des Zweiten Weltkrieges und der "Lebensraum"-Politik Hitlers. [G] The exhibition treats the flight and expulsion of the Germans not as a separate issue from, but as the logical consequence of, the Second World War and Hitler's "Lebensraum" policies - expansionist policies which sought to gain new "living space" for a growing German population.

Flucht - Vertreibung - Integration [G] Flight - Expulsion - Integration

Grund ist, dass mit jedem Vertriebenen, der in eine eingesessene Familie einheiratet, die Zahl derer steigt, die in ihrem persönlichen familiären Umfeld mit der Vertreibung in Kontakt kommen. [G] The reason is that every time an expellee marries into a non-displaced family, the number of people coming into contact with the issue of expulsion in their personal and family environment increases.

Helga Hirsch arbeitet präzise heraus, was sich alles unter dem Begriff Vertreibung verbirgt. [G] Helga Hirsch meticulously reveals exactly what the term 'expulsion' conceals.

Karaseks Unbehagen, nachzulesen in seiner Autobiographie "Auf der Flucht", hängt mit dem Thema Flucht und Vertreibung zusammen. [G] Karasek's unease, described in his autobiography "Auf der Flucht" (Taking Flight), is related to his experience of flight and expulsion.

Kaum eine Familie, die weil sie jüdisch war, nicht ins Konzentrationslager deportiert wurde. Die weil sie ukrainisch war, nicht aus der südostpolnischen Heimat vertrieben wurde. Die, weil sie polnisch war, nicht mit Gewalt zur Ausreise aus der Ukraine, aus Weißrussland oder Litauen gedrängt wurde, und die, weil sie deutsch war, nicht die altdeutsche Heimat räumen musste, wenn sie nicht schon vor der Front geflohen war. [G] There was barely a Jewish family which escaped deportation to a concentration camp, barely a Ukrainian family which avoided expulsion from South-East Poland, barely a Polish family which was not forced out of Ukraine, Belarus or Lithuania, and barely an ethnic German family which evaded forcible displacement from their traditional homelands - that is, if they had not already fled from the advancing Russian troops.

Zwischen 300.000 und 2,5 Millionen Menschen verloren im Zusammenhang mit Flucht und Vertreibung ihr Leben. [G] Between 300,000 and 2.5 million people lost their lives as a result of flight and expulsion.

Abort: die vorzeitige Ausstoßung der Empfängnisprodukte aus der Gebärmutter, d. h. des Embryos oder eines nicht lebensfähigen Fetus. [EU] Abortion: the premature expulsion from the uterus of the products of conception: of the embryo or of a nonviable foetus.

Abweichend von Absatz 3b hat der Mitgliedstaat, der die Ausweisung eines langfristig Aufenthaltsberechtigten verfügt hat, weiterhin das Recht, den langfristig Aufenthaltsberechtigten in ein anderes Land als den Mitgliedstaat, der ihm den internationalen Schutz zuerkannt hat, gemäß seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen abzuschieben, wenn diese Person die Voraussetzungen des Artikels 21 Absatz 2 der Richtlinie 2004/83/EG erfüllt." [EU] By way of derogation from paragraph 3b, the Member State which adopted the expulsion decision shall retain the right to remove, in accordance with its international obligations, the long-term resident to a country other than the Member State which granted international protection where that person fulfils the conditions specified in Article 21(2) of Directive 2004/83/EC.';

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners