DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Bedacht
Search for:
Mini search box
 

47 results for bedacht
Word division: be·dacht
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Als er die Sitzung verließ, wurde er von verärgerten Demonstranten mit lautstarken Unmutsäußerungen bedacht. As he left the meeting, he was berated by angry demonstrators.

Ich bin auf das leibliche Wohl meiner Gäste bedacht. I want to make sure that my guests don't go hungry.

Es wird darauf geachtet, / Es wird darauf Bedacht genommen [geh.], die Kosten möglichst gering zu halten. Care will be taken to keep costs as low as possible.

Er war darauf bedacht, nicht missverstanden zu werden. He was anxious not to be misunderstood.

In seiner Familie wurden Gefühlsregungen jeglicher Art mit Missbilligung bedacht. In his family, any expression of feeling was frowned upon.

Beide sind Trennungskünstler, meiden symbiotische Nähe und familiäre Bindungen und sind darauf bedacht, in Liebesdingen die Regie nicht aus der Hand zu geben. [G] Both were artists of separation, avoided symbiotic closeness and family bonds, and were careful not to let the reins out of their hands in amours.

Bilder dienen in Geschichtsausstellungen sehr oft dazu, Ereignisse oder Themen zu illustrieren, ohne dass die KuratorInnen die Frage nach dem dokumentarischen Gehalt geklärt oder bedacht hätten, dass die Bilder selbst Teil einer Geschichtskonstruktion sind. [G] Images often serve in historical exhibitions to illustrate events, themes, etc., without the curators having clarified the question about their documentary content or considered that images are themselves part of a historical construction.

Ganz im Gegenteil: Nach der französischen Revolution und den napoleonischen Kriegen waren die deutschen Staaten darauf bedacht, jeden revolutionären Gedanken im Keim zu ersticken, um ähnlichen Umbrüchen, wie sie in Frankreich stattgefunden hatten, vorzubeugen. [G] Quite the contrary: After the French Revolution and the Napoleonic Wars, the German states aimed to nip any revolutionary ideas in the bud, in order to prevent upheavals of the kind that had taken place in France.

In Deutschland ist sein pathetischer und tiefgründelnder Zugang zu den antiken Mythen, zur abendländischen Geschichte, zur Kabbala von der Kritik nicht nur mit Lobeshymnen bedacht worden. [G] His pathos-laden, pseudo-profound treatment of ancient myths, Occidental history, and the Kabbalah has not exactly always found favour with German critics.

Mit viel Bedacht auf Ästhetik und Atmosphäre bildet sie die soziale Wirklichkeit ab. [G] She depicts social reality with heavy emphasis on aesthetic and atmosphere.

Natürlich auch eine wohlfeile Herabwertung aus dem Munde heutiger Vatis, die um Abgrenzung ihrer eigenen Ära als Nietengürtel- und Lederjacken-Träger vor dem Nachwuchs bedacht sind. [G] Naturally, nothing but a derogatory put-down from the mouths of middle-aged, now respectable men anxious to put some distance between their own era of rivet belts and leather jackets and the young 'uns.

Seither konnten lediglich rund 1,8 Millionen Arten beschrieben und mit einem Namen bedacht werden - rund 20 Arten pro Tag. [G] Since then, only around 1.8 million species have been described and given a name - around 20 species per day.

Wobei selten bedacht wird, dass die Neuartigkeit der szenischen Lesart der Preis dafür ist, dass das glückliche Häuflein der Repertoireopern ständig gespielt werden kann. [G] Although people rarely consider that the novelty of the stage interpretation is the price to pay for the fact that the fortunate little selection of operas in the repertoire can be performed constantly.

Auch bei dieser Berechnung wird bedacht, dass ein potenzieller Käufer eine Miete für das Grundstück zahlen muss. [EU] Here too, the calculation takes into account the fact that a prospective buyer would have to pay rent for the land.

Auch wenn der US-Dollar zwischen 2001 und dem UZ (USA) in der Tat von 1,12 EUR auf 0,84 EUR, d. h. um 25 %, abgewertet wurde, sollte bedacht werden, dass zwischen 2000 und 2003 der Dollar-Preis der betroffenen Einfuhren auch fiel, und zwar um 28 %. [EU] It is true that between 2001 and the IP-US, the US dollar continuously depreciated, i.e. from 1,12 EUR to 0,84 EUR or - 25 %.

Bei der Festlegung der einzelstaatlichen Strategien müssen ferner Information und Publizität zwecks einer frühzeitigen Einbeziehung der verschiedenen Akteure bedacht und für die späteren Durchführungsstufen ausgearbeitet werden. [EU] Information and publicity to ensure early involvement of the different actors will need to be considered in the preparation of the national strategies and worked out for the later stages of implementation.

Bei der Festlegung des Bereichs von Konzentrationen sollte Folgendes bedacht werden: [EU] In setting the range of concentrations, the following should be borne in mind:

Bei der Festlegung dieser Beträge wurde von Spanien den Umstand bedacht, dass die ersten Triebwerke mit einem höheren Rabatt verkauft werden. [EU] In setting these amounts, Spain has taken into account the fact that the first engines are sold at greater commercial discount.

Bei der Festlegung von Maßnahmen zur Regelung der Einfuhr tierischer Erzeugnisse sollte immer das Risiko der Einschleppung von Tierseuchen in die Gemeinschaft durch solche Einfuhren bedacht werden. [EU] The possible risk of introducing animal diseases into the Community through the introduction of products of animal origin should always be considered when laying down measures regulating such introductions.

Bei der Prüfung von Lizenzvereinbarungen nach Artikel 53 muss auch bedacht werden, dass die Erlangung gewerblicher Schutzrechte mit Risiken verbunden ist und häufig beträchtliche Investitionen erfordert. [EU] In the assessment of licence agreements under Article 53 it must be kept in mind that the creation of intellectual property rights often entails substantial investment and that it is often a risky endeavour.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners