DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
assuming
Search for:
Mini search box
 

392 results for assuming
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? Am I right in thinking/assuming that ...?

Als Verteidiger von Menschenrechten und somit auch Ankläger gegen Menschenverachtung und Intoleranz wurde Bubis zur moralischen Instanz in Deutschland. Er übernahm damit eine Rolle, die er eigentlich nicht spielen wollte. [G] A defender of human rights and as such a prosecutor of contempt for humankind and intolerance, Bubis became the moral voice of Germany, thus assuming a role that he never really had wanted.

Es geht ihnen weniger darum, autoritär das Publikum zu belehren, als sich selbst. [G] For them it is less a matter of assuming authority and instructing the audience than of teaching themselves.

Ihr ist es um ein Handeln in Verantwortung für sich und andere zu tun, um Respekt und Pluralität der Meinungen. [G] It is her concern that action should be taken while assuming responsibility for oneself and others, and that there should be respect and a plurality of opinions.

Im Falle Georg Elsers haben wir jedoch keine Anhaltspunkte dafür, dass er das Gute (hier das Vermeiden großen Blutvergießens) ohne Rücksicht auf die Folgen seines Attentats angestrebt hat. [G] However in the case of Georg Elser we have no grounds for assuming that he pursued the good (here avoidance of great blood-letting) without taking into account the consequences of his action.

Ohnehin ist es für viele Autoren ein Schock, die liebgewonnenen Protagonisten plötzlich in Gestalt zu sehen. [G] It is a shock for many authors, at any rate, to suddenly see the protagonists they have come to know and love assuming a definite form on the stage.

Selbst die Theaterkritik bewertet ihre Arbeit in der Regel wie Dekor - vorausgesetzt, sie erwähnt sie überhaupt. [G] Even theatre critics rate his work rather as decoration - assuming they mention it at all.

0,24 im Fall von Lampen mit ungebündeltem Licht (ausgehend von der Annahme, dass Φ;use = Gesamtnennlichtstrom) [EU] 0,24 for non-directional lamps (assuming that Φ;use = total rated luminous flux),

106 m3/Tag unter Referenzgasbedingungen (15 oC, 101,325 kPa) [EU] 106 m3/day, assuming reference gas conditions (15 oC, 101,325 kPa).

106 m3 unter Referenzgasbedingungen (15 oC, 101,325 kPa) [EU] 106 m3, assuming reference gas conditions (15 oC, 101,325 kPa).

.1 Neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe, die für die Beförderung von 400 Personen oder mehr zugelassen sind, müssen den Bestimmungen des Absatzes .2.3 der Regel II-1/B/8 entsprechen, wobei angenommen wird, dass der Schaden an irgendeiner Stelle innerhalb der Schiffslänge L eintritt. [EU] .1 new ro-ro passenger ships certified to carry 400 persons or more shall comply with the provisions of paragraph .2.3 of Regulation II-1/B/8, assuming the damage applied anywhere within the ship's length L; and [listen]

.2.5 Falls die weitergehende Flutung einen begrenzten Umfang hat, sich nicht ungehindert fortsetzt und es nur zu einer annehmbar langsamen Verminderung des aufrichtenden Hebelarms auf weniger als 0,04 Meter kommt, gilt der Rest der Kurve in der Annahme, dass der weitergehend geflutete Raum bereits von Anfang an geflutet war, als teilweise abgebrochen. [EU] .2.5 In cases where the progressive flooding is of limited nature that does not continue unabated and causes an acceptably slow reduction in righting lever of less than 0,04 metres, the remainder of the curve shall be partially truncated by assuming that the progressively flooded space is so flooded from the beginning.

Aber selbst wenn man die US-Dollar/Euro-Wechselkursschwankungen zwischen 2004 und dem UZ berücksichtigen und zudem unterstellen würde, dass alle Ausfuhrverkäufe in die Gemeinschaft in US-Dollar abgewickelt wurden, ergäbe sich immer noch eine Preisunterbietung von mehr als 10 %. [EU] However, even if the USD/EUR currency fluctuation between 2004 and the IP was taken into account and even assuming that all export sales to the Community were made in USD, there would still be more than 10 % undercutting.

Aber selbst wenn man unterstellt, dass dies nicht der Fall war, so war die Bekanntmachung der Überprüfungseinleitung in diesem Punkt eindeutig. [EU] In any case, even assuming that this was not the case, the review Notice of initiation was clear on that matter.

Als Wettbewerber, so TNT, sei es von Preisobergrenzen für Geschäftspost, bei deren Festsetzung von staatlicher Finanzierung ausgegangen wird, und einer ungewöhnlich langen Aufschubphase für die Bewältigung des Defizits des Rentenfonds unmittelbar betroffen. [EU] As a competitor, TNT said it was directly impacted by price caps on business mail which were set at a level assuming government financing and an unduly long recovery period for the pension fund deficit.

Anders ausgedrückt, selbst wenn die Einbeziehung der Umsatzsteuer auf beiden Seiten der Gleichung die Differenz zwischen den beiden Elementen ansteigen ließe, wäre dies auch bei den Modellen der Fall, für die der Dumpingtatbestand nicht erfüllt ist. [EU] In other words, even assuming that the inclusion of VAT on both sides of the equation would increase the difference between the two elements, that would also be the case for those models for which there was no dumping.

Anders ausgedrückt, selbst wenn man davon ausgeht, dass die Einbeziehung der Umsatzsteuer auf beiden Seiten der Gleichung zu einem Anstieg des Unterschieds zwischen den beiden Elementen führen würde, wäre dies auch bei den Modellen der Fall, bei denen sich kein Dumping ergab. [EU] In other words, even assuming that the inclusion of VAT on both sides of the equation would increase the difference between the two elements, which would also be the case for those models for which there was no dumping.

Angenommen, dass der Ausführer bei seiner Rückkehr auf den Gemeinschaftsmarkt möglicherweise auf diesen Ausfuhrpreisen aufbaut, wird deutlich, dass die Preise der Ausfuhren wahrscheinlich weiterhin gedumpt sein werden. [EU] Assuming that these export prices will serve as a bottom line which the exporter may accept when coming back to the Community market, it is clear that these exports would likely continue to be at dumped prices.

Angenommen, dass in diesem Beispiel die Sicherungsbeziehung die Voraussetzungen unter (a) erfüllt, würde das Unternehmen daraus schließen, dass die Sicherungsbeziehung in hohem Maße wirksam gewesen ist. [EU] In this example, assuming the hedge meets the condition in (a) the entity would conclude that the hedge has been highly effective.

Angenommen, die technisch unvermeidbare Mindestwasseraufnahme bei der Bearbeitung beträgt 2 % Berechnet anhand des Schlachtkörpers ohne Fremdwasseraufnahme." [EU] Assuming that the minimum technically unavoidable water content absorbed during preparation amounts to 2 % [1] Calculated on the basis of the carcase, exclusive of absorbed extraneous water.';

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners