DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
enclosed
Search for:
Mini search box
 

463 results for Enclosed
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Anbei die erbetenen Dokumente. Please find enclosed the requested documents.

Das Grundstück war mit Mauern umgeben. The estate was enclosed with walls.

Wir bitten Sie, das beigefügte Formular ausgefüllt an uns zurückzuschicken. Please fill out the enclosed form and send it back to us.

Das ist Europa? Diese letzte Ecke eines Vestibüls, von hohen Sprossenfenstern umschlossen, an die die wild wachsende Natur heran drängt, um ihr Terrain sanft und lautlos zurückzunehmen. [G] This is Europe? This final corner of a vestibule, enclosed by high muntin windows, against which the wild growth of Nature advances to reclaim her terrain gently and silently.

Das Schönste an der natürlichen Bauweise ist gleichzeitig sinnvoll, etwa der regenwassergespeiste Gartenteich - er sieht nicht nur hübsch aus, sondern sorgt im Sommer in Verbindung mit Lüftungsklappen an der verglasten Südfront für die natürliche Zufuhr kühler Luft ins Gebäudeinnere. [G] The most attractive features of the natural building style are at the same time eminently practical, for example. the garden pond filled with rainwater - not only does it look pretty, but in connection with ventilation flaps on the glass-enclosed southern front of the house, it provides the interior of the building with a natural flow of cool air in summer.

Die Altstadt liegt auf einer Insel, die von der Trave umflossen wird. [G] The Old Town is situated on a little island enclosed by the river Trave.

Die gläserne Halle, ein "eingehauster Stadtraum", wie Wolfgang Voigt ihn nennt, setzt die Arbeit mit dem großen, säulenlos überspannten Raum fort. [G] The glass hall, an "enclosed city space", as Wolfgang Voigt has called it, continues the building with its great columnless, overarched room.

Ein kleiner englischer Park, der von einem Seitenarm des Flüsschens Erft umschlossen ist, bildete die Keimzelle für den inzwischen auf 250 000 Quadratmeter angewachsenen Kunst- und Landschaftspark. [G] A little English park, enclosed by a branch of the little River Erft, formed the nucleus for what has now grown into an art landscape extending over 250,000 sq. metres.

Im Herzen der Innenstadt, am Platz der Demokratie, der von den Bauten des Residenzschlosses, der Musikhochschule, dem Landschaftspark an der Ilm und dem Altbau der Anna-Amalia-Bibliothek gerahmt wird, erstreckt sich ein unterirdisches Labyrinth, das an der Nord-Westseite des Platzes durch ein neues Eingangsgebäude erschlossen wird und den Bibliotheks-Altbau an der Ostseite mit einbindet. [G] At the heart of the city centre, on the Platz der Demokratie, which is enclosed by the buildings of the residential palace, the music academy, the landscaped park by the River Ilm and the old Anna Amalia Library building, there is a subterranean labyrinth, which is accessed from a new entrance building on the north-western side of the square and integrates the old library building on the eastern side.

Isa Genzken entwirft dafür ganz einfache Raumbeispiele, die auf rechteckigen Grundrissen aufbauen, umschlossen von hohen fensterlosen Betonwänden wie in "Marcel" (1987). [G] In response to these questions, Isa Genzken designs quite simple examples of spaces based on a rectangular ground plan, enclosed by tall, windowless concrete walls, as in 'Marcel' (1987).

Jedoch verschwinden die Benutzer der Bibliothek nicht - wie etwa in der Bibliothèque Nationale in Paris - unter Tage, in einem abgeschlossenen Raum mit künstlichem Licht. [G] However, the library users do not disappear underground - as they do in the Bibliothèque Nationale in Paris, for example - into an enclosed space with artificial light.

Wenige Tage später schrieb sie: "Lieber Gottfried Benn, hier ist das besprochene Gedicht; Brecht ist einverstanden. Ferner sende ich Ihnen anliegend das Gedicht von Brecht, diese Abschrift gehört Frau Sintenis, die, wie sie mir sagte, auch diese Terzinen genannt hat. [G] A few days later she wrote, "Dear Gottfried Benn, Here is the poem we talked about; Brecht is happy for it to be printed. Furthermore, I am sending you the enclosed poem by Brecht. This copy belongs to Mrs Sintenis, who, as she told me, has also chosen these tercets.

Zunächst ein Oval-Office, eingeschnitten in eine riesige Schräge, danach eine Guckkastenbühne mit dem Loch in der Decke, die einen super-kitschigen Las-Vegas-Erlebnispark der 50er-Jahre zeigt, und schließlich einen geschlossenen Raum für einen amerikanischen Gerichtssaal, der am Schluss vorne von einer Videowand verschlossen wird. [G] First the audience sees a copy of the Oval Office cut into a massive sloping ramp; then the ramp with the round hole in it rises to form the ceiling of a proscenium stage made up as an ultra-kitsch 1950s Las Vegas amusement park; and finally the action moves to the enclosed space of an American courtroom, the front of which is shut off at the end by a video wall.

([100-150 kt] Teile dieses Textes wurden bearbeitet, um zu gewährleisten, dass keine vertraulichen Angaben weitergegeben werden; diese Teile stehen in eckigen Klammern und sind mit einem Sternchen versehen. [EU] ([100-150 kt] [4] Parts of this text have been edited to ensure that confidential information is not disclosed; those parts are enclosed in square brackets and marked with an asterisk.

.11 Gesellschaftsräume sind diejenigen Teile der Unterkunftsräume, die als Hallen, Speiseräume, Salons und ähnliche, ständig abgegrenzte Räume Verwendung finden. [EU] .11 Public spaces are those portions of the accommodation which are used for halls, dining rooms, lounges and similar permanently enclosed spaces.

.1.5 Grenzen geschlossene Räume an offene Decks, so müssen, soweit möglich, Öffnungen zwischen dem geschlossenen Raum und dem offenen Deck als Notausgang benutzbar sein. [EU] .1.5 Where enclosed spaces adjoin an open deck, openings from the enclosed space to the open deck shall, where practicable, be capable of being used as an emergency exit.

.1.6 Für die Entwässerung geschlossener Laderäume, die sich auf dem Schottendeck befinden, sind Maßnahmen zu treffen. [EU] .1.6 Provision shall be made for the drainage of enclosed cargo spaces situated on the bulkhead deck.

.1.7 Neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse C von weniger als 40 Meter Länge und neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse D können statt der Vorschriften der Absätze .1.1 bis .1.6 die Vorschriften der Absätze .2.1 bis .20,3 erfüllen, sofern die Süllhöhe mindestens 600 Millimeter auf freien Ro-Ro-Ladungsdecks und mindestens 380 Millimeter auf geschlossenen Ro-Ro-Ladungsdecks beträgt. [EU] .1.7 new class C ro-ro passenger ships of less than 40 metres in length and new class D ro-ro passenger ships may, instead of complying with paragraphs .1.1 to .1.6, comply with paragraphs .2.1 to .2.3, provided that coaming and sill heights are at least 600 mm on open ro-ro cargo decks and at least 380 mm on enclosed ro-ro cargo decks.

.1.7 Neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse C von weniger als 40 Metern Länge und neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse D können statt der Vorschriften der Absätze. 1.1 bis. [EU] .1.7 new class C ro-ro passenger ships of less than 40 metres in length and new class D ro-ro passenger ships may, instead of complying with paragraphs .1.1 to .1.6, comply with paragraphs .2.1 to .2.4, provided that coaming and sill heights are at least 600 mm on open ro-ro cargo decks and at least 380 mm on enclosed ro-ro cargo decks.

.18 Sonderräume sind geschlossene Fahrzeugräume über oder unter dem Schottendeck, in die und aus denen Fahrzeuge gefahren werden können und zu denen Fahrgäste Zutritt haben. [EU] .18 Special category spaces are those enclosed vehicle spaces above or below the bulkhead deck into and from which such vehicles can be driven and to which passengers have access.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners