DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1899 results for "Integration
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

100 Jahre Hip Hop: Über die Musikbewegung des HipHop und die Integration deutsch-türkischer Jugendlicher. [G] 100 years of Hip Hop: About Hip Hop and the integration of German-Turkish youths.

2003/2004 läuft die vierte Wettbewerbsrunde - das Thema lautet dieses Mal: "Zusammen leben: Integration und Vielfalt". [G] In 2003/2004, the fourth round is being held: this time, the topic is "Living together: integration and diversity".

3. Das Leben in der Fremde, die Spannung zwischen Isolation, dem Wunsch nach Rückkehr und dem nach Integration und Heimat. [G] 3. Life in foreign parts, the tension between isolation, the longing for return and the desire for integration in the new-found home.

Aber diese Heimat ohne Globalisierung, wie sie dem deutschen Integrationsmodell vorschwebt, ist eine Fiktion, die in der spätmodernen Gesellschaft nicht erst durch den Einfluss von Einwanderung widerlegt werden muss. [G] But a homeland without globalization as envisioned in Germany's integration model is but a pipe dream, as ought to be clear enough in postmodern society even without the impact of integration.

Als sich die wirtschaftlichen Verhältnisse in den siebziger Jahren verschlechterten, blieb nur die Alternative zwischen Rückkehr oder Eingliederung. [G] When the economy took a turn for the worse in the '70s, they were left with a choice between return and integration.

Am Beispiel der Städte Solingen und Stuttgart zeigen wir, wie Integrationspolitik als Querschnittsthema durch alle gesellschaftlichen Ressorts in der Kommune etabliert werden kann. [G] The cities of Stuttgart and Solingen serve as examples as to how integration policy as a topic crossing all social sectors within a municipality can be established.

Anders als bei traditionellen Programmen zur Integration Behinderter in Deutschland setzt das Konzept des Vereins nicht bei der Hilfe für Behinderte an. [G] In contrast to traditional programmes aimed at integrating disabled people in Germany, the concept of the association is not based on support for the disabled.

Auf dieser Basis kann eine Moschee zur Integration der Muslime beitragen. [G] This is the basis upon which a mosque can contribute towards integrating Muslims.

Ausländer, die sich für einen längeren Aufenthalt in Deutschland entscheiden, müssen sich intensiver um ihre Integration bemühen - beispielsweise haben sie Deutschkenntnisse nachzuweisen. [G] Foreigners who decide to remain in Germany for a longer period must make greater efforts to integrate, for example, by demonstrating a knowledge of German.

Besonderes Augenmerk bei der Herstellung eines Kunstbuches gilt zum einen der druckgrafischen Reproduktion und weiteren buchtechnischen Ausstattung, zum anderen der sinnvollen Einbindung wissenschaftlicher bzw. kunstgeschichtlicher Information. [G] In the production of an art book special attention is given, on the one hand, to graphic reproduction and the subsequent book design, and, on the other hand, to the meaningful integration of academic and art historical information.

Dabei gilt für Ulli Stielike, den Trainer der "U 20"-Auswahl, seit langem: "Wir müssen behutsam vorgehen, der Spieler muss sich mit Deutschland identifizieren und sich selbst für unser Land entscheiden. [G] Ulli Stielike, trainer of the U-20 representative team, has long pleaded for integration work. "We have to proceed carefully; a player must identify with Germany and decide in favour of our country himself."

"Dagegen werden behinderte Künstler in Deutschland fast ausschließlich von Sozialbehörden unterstützt", sagt Schubert. Das fördere nicht gerade die Integration in den "normalen" Kulturbetrieb. [G] "Disabled artists in Germany, on the other hand, are almost exclusively supported by the welfare offices," which is not exactly conducive to integrating them into the "mainstream" arts scene.

Damals gab es bereits einen ersten Bericht zur Integration und ein Ausländerbeirat wurde gegründet. [G] At that time a preliminary report on integration had already been issued and an advisory council on foreigners founded.

Das deutsche Integrationsmodell blendet diese Formen der Selbst-Eingliederung aus. Denn das Modell geht von zwei quasi manifesten Gruppen aus, die sich über interkulturelle Kommunikation annähern sollen: die der einheimischen Deutschen und die der fremden Einwanderer. [G] The German model of integration disregards these forms of assimilation, for it hinges on two more or less established groups that are to get closer together through intercultural communication: native Germans and foreign immigrants.

"Das Neue ist, dass wir jetzt nicht mehr nur eine klassische Ausländerintegrationspolitik machen, in der wir die Ausländer als Menschen sehen, die Probleme mit Sprache und auch im sonstigen Leben haben, sondern dass wir sagen: Stuttgart ist eine internationale Stadt, mit 35 bis 40 Prozent Migrationshintergrund und wir brauchen eine zielgerichtete, flächendeckende Integrationsarbeit im Sinne der Chancengleichheit", erklärt Gari Pavkovic,. [G] "The new element is that we are no longer merely pursuing a classic integration policy for migrants which classifies foreigners as people with language and other problems, but that we are saying: Stuttgart is an international city, with a 35 to 40 percent migration background, and we need a well mapped-out integration strategy covering the needs of equal opportunities", explains Gari Pavkovic.

Denn es ist ein Trugschluss des Integrationsmodells, die kulturellen Folgen von Migration als ein Problem zu konzipieren, dass die Einwanderer bewältigen müssen - während die nationale Mehrheit der Deutschen davon anscheinend unberührt bleiben kann. [G] For it is a fallacy of the integration model to conceive the cultural consequences of migration as a problem that the immigrants must overcome - while the national majority of Germans can apparently remain unaffected by it.

Der Geschichtsunterricht ist, viel mehr als früher, gefordert und aufgerufen, sich multiperspektivisch zu orientieren und Konzepte zu finden - auch in Hinblick auf die Integration von interkultureller Erziehung und Menschenrechtsbildung. [G] The teaching of history, much more so now than in the past, is challenged and called upon to provide a variety of perspectives and offer concepts on integration within the context of an intercultural education and promoting human rights.

Der jetzt unterschriebene Staatsvertrag regelt die kulturelle, soziale und integrationspolitische Zusammenarbeit auf Bundesebene. [G] The current Treaty regulates cultural, social and integration policy cooperation at Federal level.

Der mit 10.000 Euro dotierte Adalbert-Preis wird jährlich an eine Person vergeben, die sich um das Zusammenwachsen Europas und die Integration der osteuropäischen Länder in die EU verdient gemacht hat, wozu auch die Integration ethnischer Minderheiten gehört. [G] The EUR 10,000 Adalbert Prize is awarded each year to someone who has rendered outstanding services to the cause of European integration and the integration of Eastern European countries into the EU, including that of ethnic minorities.

Der Status als religiöse Minderheit, egal welcher Konfession, bringt es immer auch mit sich, auf der eigenen kulturellen Identität zu bestehen und dadurch im jeweiligen Gastgeberland die Frage einer reibungslosen Integration in das soziale Gefüge aufzuwerfen. [G] Religious minorities, of whatever denomination, have always concomitantly tended to assert their cultural identities and evoke the question of their smooth integration into the social fabric of the host country.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners