DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Verkäufer
Search for:
Mini search box
 

415 results for Verkäufer
Word division: Ver·käu·fer
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Als solches würde die Beibehaltung dieser Rechte als ein positives Element sowohl vom Verkäufer als auch vom Käufer gesehen, um den Unternehmenswert potentiell zu wahren. [EU] As such, both the seller and the buyer would see maintaining these rights as positive for potentially maintaining the value of the company.

Am 13. März 2007 teilte die Tschechische Republik der Kommission mit, dass die GECIH und die GECB am 28. Februar 2007 einseitig und ohne Bedingungen auf die Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen gemäß Abs. 3.1. der Entschädigungsvereinbarung verzichteten, also für die Verluste, die der Verkäufer AGB1 verursacht hätte, weil er die Bedingungen der Garantien, Sicherheiten und Entschädigungszusagen, zu denen er sich unter Punkt 5.1 Buchstabe a Ziffer i, Punkt 5.1 Buchstabe a Ziffer ii, Punkt 5.1 Buchstabe a Ziffer iii, Punkt 5.1 Buchstabe a Ziffer v, Punkt 5.1 Buchstabe a Ziffer vi und Punkt 5.1 Buchstabe b verpflichtet hatte, nicht erfüllte. [EU] On 13 March 2007 the Czech Republic informed the Commission that on 28 February 2007 GECIH and GECB had unilaterally and unconditionally waived the Warranties and Indemnities under Section 3.1 of the Indemnity Agreement for any and all losses in relation to the failure of the seller of AGB1 to satisfy its obligations pursuant to the warranties and indemnities given by the seller in Clause 5(1)(a)(i), Clause 5(1)(a)(ii), Clause 5(1)(a)(iii), Clause 5(1)(a)(v), Clause 5(1)(a)(vi) and Clause 5(1)(b).

Anhand der durch die einseitige Erklärung der Erste Bank geänderten Vereinbarung über den Aktienerwerb entwickeln sich die Bedingungen des Ausgleichs für unbekannte rechtshängige Forderungen im Hinblick auf den Risikoausgleich zwischen dem Verkäufer und der Käuferin wie folgt: Der Verkäufer zahlt in den nachfolgenden Fällen: [EU] According to the share purchase agreement as modified by Erste Bank's unilateral declaration, the terms and conditions of the indemnities for unknown litigation claims regarding risk allocation between the seller and the buyer are as follows: The seller would make payment in respect of:

Anmerkung: Wenn eine Menge des Fischs während der Übernahme stirbt, ist das Fangdokument (die Abschnitte FANGINFORMATION, HANDELSANGABEN FÜR DEN HANDEL MIT LEBENDEM FISCH und ÜBERNAHME sind ausgefüllt und gegebenenfalls validiert) zu kopieren und der Abschnitt HANDELSANGABEN des kopierten Fangdokuments ist von dem Verkäufer auf dem betreffenden Inlandsmarkt/Ausführer oder dessen befugtem Vertreter oder dem befugten Vertreter des Flaggenmitgliedstaats auszufüllen und an den Käufer auf dem betreffenden Inlandsmarkt/Einführer zu übermitteln. [EU] Where some fish die during the transfer operation, the original catch document (CATCH INFORMATION, TRADE INFORMATION FOR LIVE FISH TRADE and TRANSFER INFORMATION sections completed and, where applicable, validated) must be copied, and the TRADE INFORMATION section of the copied catch document must be completed by the domestic seller/exporter or his authorised representative or the authorised representative of the flag Member State and transmitted to the domestic buyer/importer.

Anzugeben ist die Art der ausgeübten Tätigkeit (Arbeitnehmer oder Selbständiger), z. B. Schlosser, Verkäufer, Landwirt. [EU] Indicate the type of work performed (employed or self-employed), e.g. mechanic, shop assistant, self-employed farmer.

Auch andere Mitgliedstaaten haben ihren Strommarkt liberalisiert und Strombörsen eingerichtet, wo Käufer und Verkäufer Strom unter marktwirtschaftlichen Bedingungen umsetzen. [EU] Other Member States have also liberalised their electricity markets and established power exchanges in which buyers and sellers trade electricity under market conditions.

Auch waren bei Grundstückskäufen von Tieliikelaitos die Verkäufer bis Juli 2004 aufgrund von Abschnitt 49 des Einkommenssteuergesetzes weitgehend von der Kapitalertragsteuer befreit. [EU] Furthermore, until July 2004, whenever Tieliikelaitos purchased land sites, the sellers were largely relieved of tax on the respective capital gains according to Section 49 of the Income Tax Act.

Auf einem normalen Markt mit mehreren Bietern wäre die durch die Verbrauchsteuer bedingte und am Wert der Transaktion bemessene zusätzliche Last wahrscheinlich zwischen Käufer und Verkäufer geteilt worden. [EU] In a normal market situation with several bidders, it is more likely that the extra burden of the excise duty through the agreed transaction price would have been split between the seller and the buyer.

Auf jeden Fall bliebe, entsprechend der Gerichtspraxis, jeglicher Handelsvorteil bei dem Verkäufer und ginge nicht auf den Käufer über. [EU] In any event, according to the case-law, the benefit of any advantage would remain with the seller and would not be passed on to the buyer.

Auftragshandel, regelmäßige Versteigerungen, bei der Käufer und Verkäufer über den Preis zusammengeführt werden [EU] Order driven trading platform, periodic auctions matching buyers and sellers at a single price

Ausführer/Verkäufer [EU] Exporter/seller information [listen]

Außerdem arbeiteten diese beiden Einheiten auf der Grundlage eines Käufer-Verkäufer-Verhältnisses. [EU] Furthermore, these two entities were acting on the basis of a buyer-seller relationship.

Außerdem hätten andere Annahmen zugrunde gelegt werden können, und die anderen Methoden und die anderen Annahmen hätten durchaus zu dem Ergebnis führen können, dass die Steuerlast nicht zu 100 % vom Verkäufer getragen worden wäre. [EU] Other assumptions could also have been used, and those other methods and assumptions could very well have resulted in a situation where the burden of the tax would not have been born 100 % by the seller.

Außerdem lassen die betreffenden Übergangsvereinbarungen zwischen den beiden Unternehmen nichts erkennen, was zu der Vermutung berechtigen würde, dass die Beziehung zwischen den Unternehmen über ein normales Käufer-Verkäufer-Verhältnis hinausreicht. [EU] Furthermore, the transitional agreements referred to did not show any relationship between the companies that would be extending beyond a normal business relationship between a buyer and a seller.

Außerdem lassen die Vereinbarungen zwischen den beiden Unternehmen nichts erkennen, was zur Vermutung berechtigen würde, dass die Beziehung zwischen den Unternehmen über ein normales Käufer-Verkäufer-Verhältnis hinausreicht. [EU] Furthermore, the agreements between the two companies did not include any elements that would have led to a consideration that the relationship between the companies would be extending beyond a normal business relationship between a buyer and a seller.

Außerdem würden etwaige thailändische Verkäufer die untersuchte Ware, die eigentlich sehr homogen ist, wahrscheinlich zu den Preisen verkaufen, die für andere Einfuhren in die Gemeinschaft gezahlt werden. [EU] In addition, for the product under consideration, which is in general rather homogeneous, would-be Thai sellers would be likely to provide products at the prevailing prices of other imports in the Community.

Außerdem würden etwaige ukrainische Verkäufer die untersuchte Ware, die eigentlich sehr homogen ist, wahrscheinlich zu den Preisen verkaufen, die für andere Einfuhren in die Gemeinschaft gezahlt werden. [EU] In addition for the product under consideration, which is in general rather homogeneous, would-be Ukrainian sellers would be likely to provide products at the prevailing prices of other imports in the Community.

Außer Frage steht auch, dass sich ein marktwirtschaftlich handelnder Verkäufer nicht für einen Käufer entscheiden würde, der aller Wahrscheinlichkeit nach die erforderliche Genehmigung der FMA (oder einer anderen am Vorgang beteiligten Behörde) nicht erhalten würde. [EU] It is also evident that a private market seller would not choose a buyer who would in all probability not obtain the necessary permission from the FMA (or any other authority involved in the deal).

Bei angekauften Forderungen berücksichtigen die Schätzungen alle einschlägigen Informationen, die dem ankaufenden Kreditinstitut in Bezug auf die Qualität der zugrunde liegenden Forderungen zur Verfügung stehen, einschließlich der vom Verkäufer, vom ankaufenden Kreditinstitut oder aus externen Quellen stammenden Daten für vergleichbare Pools. [EU] For purchased receivables the estimates shall reflect all relevant information available to the purchasing credit institution regarding the quality of the underlying receivables, including data for similar pools provided by the seller, by the purchasing credit institution, or by external sources.

Bei Anwendung des Beimischungsverfahrens gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a gelten die Kontrollen gemäß Artikel 39 Absatz 1 als vorgenommen, wenn der Zuschlagsempfänger oder gegebenenfalls der Verkäufer eine Erklärung des Endverwenders oder gegebenenfalls des Endverkäufers (Einzelhandel) vorlegt, die für alle Verkäufe gilt und in der Letzterer [EU] Where the incorporation procedure used is that provided for in Article 6(1)(a), the checks referred to in Article 39(1) shall be deemed to have been performed if the successful tenderers or, where applicable, the vendors submit a declaration by the final users or, where applicable, the final retailers, applicable to all sales, in which the latter:

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners