DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

93 results for Lagerbeständen
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Die Schädigung wurde anhand der Entwicklungen bei Produktion, Produktionskapazität, Kapazitätsauslastung, Verkäufen, Marktanteil und Wachstum auf der Ebene des Wirtschaftszweigs der Union insgesamt sowie der Entwicklungen bei Preisen, Beschäftigung, Produktivität, Rentabilität, Cashflow, Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten und Investitionen, Lagerbeständen, Kapitalrendite und Löhnen auf der Ebene der in die Stichprobe einbezogenen Unionshersteller geprüft. [EU] Injury has been assessed on the basis of trends concerning production, production capacity, capacity utilisation, sales, market share and growth collected at the level of the total Union industry and trends concerning prices, employment, productivity, profitability, cash flow, ability to raise capital and investments, stocks, return on investment and wages collected at the level of the sampled Union producers.

Diese Maßnahmen sollten der Herkunft dieser Erzeugnisse und den Lagerbeständen an Packungen sowie an Pack- und Etikettierungsmaterial mit aufgedruckten Kennzeichen Rechnung tragen. [EU] Those measures should take account of the origin of those products of animal origin as well as the stocks of packaging and packing and labels material bearing printed marks.

Diese Schlussfolgerungen stützten sich auf die in den Randnummern 45 bis 47 der vorläufigen Verordnung dargelegte Entwicklung von Produktion, Verkaufsvolumen, Lagerbeständen und Marktanteil des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. [EU] These conclusions were based on the development of the Community industry's production and sales volume, stocks and market share presented in recitals 45 to 47 of the provisional Regulation.

Die starken Schwankungen bei den Lagerbeständen sind darauf zurückführen, dass die Verkäufe jahreszeitlichen Schwankungen unterliegen und dass der zur Deckung des Eigenbedarfs hergestellte Harnstoff zusammen mit dem auf dem freien Markt verkauften Harnstoff gelagert wird. [EU] The high volatility of the stock levels can be explained by the seasonality of the sales and by the fact that urea used for captive use is stored together with the urea sold on the free market.

Dies wurde mit einer Form des Abbaus von Lagerbeständen begründet. [EU] This was explained as being a form of stock clearance.

Die Vermögenswerte der SE, bestehend aus der Fernseher-Produktionslinie und Lagerbeständen, verkaufte der Insolvenzverwalter an TCL für einen Gesamtpreis von 5745480 EUR. Nach den von Deutschland übermittelten Informationen führte der Insolvenzverwalter ausführliche Gespräche mit einer Reihe potenzieller Investoren. [EU] SE's assets, consisting of the television production line and stocks, were sold by the insolvency administrator to TCL for a total purchase price of EUR 5745480. According to the information submitted by Germany, the insolvency administrator had conducted extensive discussions with a number of potential investors.

Ein Beispiel dafür sind künftige Käufe oder Verkäufe von Lagerbeständen zwischen Mitgliedern ein und desselben Konzerns, sofern ein Weiterverkauf an eine konzernexterne Partei erfolgt. [EU] An example is forecast sales or purchases of inventories between members of the same group if there is an onward sale of the inventory to a party external to the group.

Einer der kooperierenden ausführenden Hersteller aus China und die Regierung der VR China argumentierten, der Rückgang der EU-Produktion sei die Konsequenz der globalen Wirtschaftskrise und des gesunkenen Verbrauchs auf dem Unionsmarkt, sichtbar in den negativen Entwicklungen von Inlandsverkauf, Kapazitätsauslastung, Beschäftigung und Lagerbeständen der Unionshersteller, und sei folglich nicht mit den Einfuhren aus der VR China in Verbindung zu bringen. [EU] One of the cooperating Chinese exporting producers and the government of PRC claimed that the decrease in Union production was the consequence of the global financial crisis and the sharp decline in consumption on the Union market, as witnessed by the negative trends shown by the Union producers' domestic sales, capacity utilization, employment and stock level, and should not be attributed to Chinese imports.

Ein Großteil des noch in den Lagerbeständen befindlichen Fassweins musste einer weiteren Destillationsrunde zugeführt werden. [EU] Much of the cask wine still in storage had to be sent for another round of distillation.

Ein Hersteller konnte wegen interner Umorganisierungen keine schlüssigen Angaben zu den Lagerbeständen in den Jahren 2000 und 2001 machen. [EU] One producer could not provide consistent information on stocks for the years 2000 and 2001 due to internal re-organisations.

Ein Hersteller konnte wegen seiner derzeitigen internen Struktur keine schlüssigen Angaben zu den Lagerbeständen im Bezugszeitraum machen. [EU] One producer could not provide consistent information regarding stocks for the period considered due to its current internal structure.

Es ist daher vorzusehen, dass die in den neuen Erzeugermitgliedstaaten zugelassenen Erstverarbeiter sowie die Erstverarbeiter, denen die zuständige Behörde auf die Antragstellung hin noch keine Zulassung erteilt hat, den nationalen Kontrolleinrichtungen vor Beginn des Wirtschaftsjahrs 2007/08 die Mengen von Flachs- und Hanfstroh und -fasern mitteilen, die sich in ihren Lagerbeständen befinden. [EU] Therefore provision should be made for authorised primary processors in the new producer Member States, and primary processors who have submitted an application for authorisation for which the competent authority has not yet granted authorisation, to inform the national inspection bodies of the quantities of flax and hemp straw and fibre held by them at the beginning of the 2007/2008 marketing year.

Es ist nicht Zweck dieser Richtlinie, das Inverkehrbringen im Sinne des Artikels 2 Absatz 1 Buchstabe e der Richtlinie 67/548/EWG des Rates vom 27. Juni 1967 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften für die Einstufung, Verpackung und Kennzeichnung gefährlicher Stoffe von vor dem 1. Januar 2010 hergestellten Reifen zu beschränken, die somit auch nach diesem Datum aus Lagerbeständen verkauft werden können. [EU] It is not the purpose of this Directive to restrict the placing on the market, as defined in Article 2(1)(e) of Council Directive 67/548/EEC of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances, of tyres produced before 1 January 2010 and which can thus be sold off from stocks subsequent to this date.

Es sei daran erinnert, dass die Verbrauchsdaten bei dieser Untersuchung aus den Produktionsdaten hergeleitet wurden und dass sich die Einbeziehung von Lagerbeständen möglicherweise auf die ermittelten Verbrauchszahlen ausgewirkt hat. [EU] It is recalled that data on consumption in this investigation has been derived from production data and that the resulting consumption figures could be affected by the inclusion of stocks of the product.

Exemplare aus den gekennzeichneten und registrierten Lagerbeständen an 102285 Häuten, die vor dem 30. September 1993 erworben wurden, sofern das CITES-Sekretariat die Gültigkeit der indonesischen Ausfuhrgenehmigungen bestätigt hat [EU] Specimens from the marked and registered stockpiles of 102285 skins that were acquired before 30 September 1993 provided that the CITES secretariat has confirmed the validity of the Indonesian export permit

Exemplare, die zu den in Argentinien registrierten Lagerbeständen gehören, sofern die Genehmigungen vom Sekretariat bestätigt werden, bevor sie vom Einfuhrmitgliedstaat angenommen werden [EU] Specimens that form part of the registered stock in Argentina, provided that permits are confirmed by the Secretariat before being accepted by the Member State of import

Exemplare, die zu den in Argentinien registrierten Lagerbeständen gehören, sofern die Genehmigungen vor Annahme durch den Einfuhrmitgliedstaat vom Sekretariat bestätigt werden [EU] Specimens that form part of the registered stock in Argentina, provided that permits are confirmed by the Secretariat before being accepted by the Member State of import,

Gemäß Absatz 10.2 des Anhangs 14-I und Absatz 13.2 des Anhangs 14-II des Verfahrenshandbuchs (Bd. I, 2002-2007) ist ein EOB oder eine SWZ zu keinem Zeitpunkt verpflichtet, jede einzelne Einfuhrsendung den Ausfuhren, Übertragungen zu anderen Betrieben, Verkäufen im inländischem Zollgebiet (DTA) oder Lagerbeständen gegenüberzustellen. [EU] However, 'at no point in time (an EOU or a SEZ unit) shall be required to co-relate every import consignment with its exports, transfers to other units, sales in DTA or stocks', paragraph 10.2 of appendix 14-I and paragraph 13.2 of appendix 14-II of the HOP I 02-07.

Gemäß Absatz 10.2 des Anhangs 14-I und Absatz 13.2 des Anhangs 14-II des Verfahrenshandbuchs (Bd. I, 2002-2007) ist ein EOB oder ein SWZ-Betrieb zu keinem Zeitpunkt verpflichtet, jede einzelne Einfuhrsendung den Ausfuhren, Übertragungen zu anderen Betrieben, Verkäufen im inländischem Zollgebiet (DTA) oder Lagerbeständen gegenüberzustellen. [EU] However, 'at no point in time shall (an EOU or a SEZ unit) be required to co-relate every import consignment with its exports, transfers to other units, sales in DTA or stocks', as per paragraph 10.2 of Appendix 14-I and paragraph 13.2 of Appendix 14-II to the HOP I 2002-2007.

Gemäß Abschnitt 6.11.2 und Abschnitt 7.13.2 VH I ist ein EOB oder ein in einer SWZ angesiedeltes Unternehmen zu keinem Zeitpunkt verpflichtet, jede einzelne Einfuhrsendung mit den Ausfuhren, Übertragungen zu anderen Betrieben, Verkäufen im inländischem Zollgebiet (DTA) oder Lagerbeständen abzugleichen. [EU] However, 'at no point in time [an EOU or a SEZ unit] shall be required to co-relate every import consignment with its exports, transfers to other units, sales in DTA or stocks', as paragraphs 6.11.2 and 7.13.2 of the HOP I state.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners