DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1613 similar results for Russula
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Similar words:
Russel, russell, Russels, Russia, Ursula
Similar words:
Russell, Russia, Ursula

1920 waren Polen und Russland nach wie vor im Kriegszustand. In 1920 Poland and Russia were still at war.

Der Roman schildert das Leben in Russland vor der Revolution. The novel depicts life in prerevolutionary Russia.

Russland sieht sich nicht mehr als Teil Europas. Russia no longer sees itself as part of Europe.

60 Jahre nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges befassten sich Studenten aus elf Ländern, darunter Deutschland, Estland, Israel, Polen, Russland, Tschechien und den USA mit seinen Folgen, die bis in die Gegenwart nachwirken. [G] 60 years after the end of the Second World War, students from eleven countries, including Germany, Estonia, Israel, Poland, Russia, the Czech Republic and the USA, dealt with the conflict and its consequences, which still reverberate in the present.

Als die beiden einen jungen Russlanddeutschen kennen lernen, der für seine Heimreise nach Kasachstan viel Geld braucht, beschließen sie, eine Band zu gründen und auf der Straße zu spielen. [G] When the two of them get to know a young German-Russian migrant, who needs money for his ticket home to Kazakhstan, they decide to form a band and go busking.

Also stellt die Schau Sieg über die Sonne an den Anfang, die Oper aus dem Jahr 1912, die Russlands Avantgarde markierte und Kasimir Malewitschs schwarzes Quadrat bekannt machte - seinerseits ein Triumph über die Helligkeit. [G] So the show puts Victory Over the Sun at the beginning, the 1912 opera that marked the Russian avant-garde and made Kazimir Malevich's Black Square famous - a triumph over brightness in its own right.

Auch der bevorstehende Bau der Erdgas-Pipeline, die von Russland durch die Ostsee nach Deutschland führen wird, kann sensible Ostseeregionen stören. [G] The planned construction of the gas pipeline that will run from Russia to Germany via the Baltic Sea can also have a negative effect on sensitive regions on the Baltic.

Bisher waren dies zum Beispiel Italien, Frankreich und Russland, in diesem Jahr wird das Gastland Polen sein. [G] To date, Italy, France and Russia have been featured amongst others. This year's guest county will be Poland.

Damit gaben sie zu verstehen, daß sie ihre Tötungsarbeit nur in Polen und Rußland geleistet hatten, nur an Kriegsschauplätzen in Ost- und Mitteleuropa, die einen amerikanischen G.I. nicht betrafen. [G] They thus gave me to understand that they had performed their work of killing only in Poland and Russia, only at theatres of war in eastern and central Europe where there had not been any American GIs.

Das zeigen z.B. die Reihen der "German Documentaries", die in Zusammenarbeit mit der AG Dok und den Goethe-Instituten entstehen und u.a. in Russland und Ägypten zu sehen waren. [G] The various "German Documentaries" series launched by AG Dok and the Goethe Institute have proved very popular in Russia, Egypt and elsewhere.

Denn nur bei gemeinsamen Außengrenzen mit Syrien, dem Irak und dem Iran werde die EU langfristig mit Großmächten wie den USA, Rußland, China und Indien Schritt halten können. [G] They uphold that the EU needs common outside borders with Syria, Iraq and Iran to keep pace with great powers like the USA, Russia, China and India in the long term.

Deutschsprachige Literatur, ob sie nun aus der Schweiz, aus Österreich, aus Ungarn, Russland oder aus Deutschland selbst kommt, wird allgemein - abgesehen von Institutionen und Ministerien - ganz im Sinne eines zusammenwachsenden Europas als sprachliche Einheit mit unterschiedlichen kulturellen Facetten gesehen. [G] While disregarding the language of institutions and ministries, German-language literature, whether it comes from Switzerland, Austria, Hungary, Russia or Germany, is generally seen as an entire corpus with a variety of different cultural facets.

Die internationale Resonanz zeigt, dass die Energieunternehmen weltweit das Geschäft gewittert haben - in der Berliner Emissionshandelsstelle geben sich Delegationen aus Brasilien, Australien oder Russland (besser, weil richtiger: Japan, China oder Korea) die Klinke in die Hand. [G] The international response shows that worldwide the energy companies have sensed the commercial opportunity - at the Berlin Emissions Trading Agency delegations from Brazil, Australia and Russia (better and more correct would be Japan, China or Korea) are coming and going non-stop.

Görlitz entwickelte sich im Spätmittelalter zu einer bedeutenden Handelsstadt, denn hier kreuzten sich zwei wichtige Handelsstraßen - die Via Regia, die von Spanien bis nach Russland führte, und die Bernsteinstraße als Verbindung zwischen der Ostsee und Böhmen. [G] Görlitz became a major trading city in the late Middle Ages, and it was the crossroads of two major trade routes - the Via Regia, which led from Spain to Russia, and the Amber Road, connecting the Baltic Sea and Bohemia.

Heute gehören 163 Städte aus 15 Ländern (Belgien, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, Island, Lettland, Litauen, Niederlande, Norwegen, Polen, Russland, Schweden und Weißrussland) zur Hanse. [G] Today, 163 cities from 15 countries (Belgium, Germany, Estonia, Finland, France, Great Britain, Iceland, Latvia, Lithuania, the Netherlands, Norway, Poland, Russia, Sweden and Belarus) are members of the Hanseatic League.

Im Archiv findet sich auch Material über religiöse Jugendliche, über Fußballfans und junge Russlanddeutsche. [G] It also culls material about religious teenagers, football fans or young Russian immigrants of German extraction.

In England, den USA und Russland entdeckten Ostermeier und sein Dramaturg Jens Hillje sozialrealistische junge Autoren, die Ostermeiers Sehnsucht nach einem authentischen Inszenierungsstil sehr entgegenkamen: Mark Ravenhills "Shoppen und Ficken", David Harrowers "Messer in Hennen" oder Nicky Silvers "Fette Männer im Rock", alle inszeniert von Ostermeier, zeugten von dem vitalen Willen, das Theater der Wirklichkeit zu öffnen. [G] In England, the USA and Russia, Ostermeier and his dramatic advisor Jens Hillje discovered young, social-realistic authors who very much suited the former's wish for an authentic style of staging: Mark Ravenhill's "Shopping and Fucking", David Harrower's "Knives in Hens" and Nicky Silver's "Fat Men in Skirts" all attested to a vital effort to open the theatre to reality.

In Polen galten ausgesiedelte Landsleute aus den Gebieten der heutigen Ukraine, von Weißrussland und Litauen und Rückkehrer aus der Sowjetunion als "evakuiert" und "repatriiert". [G] In Poland, the ethnic Poles who were displaced from the territories of present-day Ukraine, Belarus and Lithuania and returnees from the Soviet Union were said to have been 'evacuated' and 'repatriated'.

Ist die Qualifikationsgruppe mit Russland, Schweiz, Schottland und Republik Irland eine lösbare Aufgabe? [G] Can the German team successfully hold its ground in the qualifying group against Russia, Switzerland, Scotland and the Republic of Ireland?

Katja, 16 Jahre alt, kam als Tochter russlanddeutscher Aussiedler nach Deutschland. [G] Katja, 16 years old, is the daughter of Russian immigrants of German extraction.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners