DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

66 similar results for Beitrittsvertrags
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

An der Vereinbarkeit dieser Finanzhilfe mit dem Gemeinschaftsrahmen für Forschung und Entwicklung gemäß Anhang IV Art. 3 Abs. 2 des Beitrittsvertrags bestehen daher keine ernsthaften Zweifel. [EU] Accordingly, these measures do not give rise to serious doubts as to their compatibility with the R&D framework pursuant to Annex IV(3)(2) of the Accession Treaty.

Anhang IV Pkt. 3 des Beitrittsvertrags enthält die Bestimmungen zu den "Übergangsmaßnahmen" sowie den rechtlichen Rahmen für die Bewertung der Beihilferegelungen und Einzelbeihilfen, die in einem neuen Mitgliedstaat vor dem Tag seines Beitritts zur Europäischen Union eingeführt wurden und auch nach diesem Tag noch anzuwenden sind. [EU] Point 3 of Annex IV to the Accession Treaty sets out the interim mechanism procedure. It constitutes a legal framework for the assessment of aid schemes and individual aid measures which are put into effect in a new Member State before the date of its accession to the EU and are applicable after accession.

Anhang IV Punkt 3 des Beitrittsvertrags enthält die Bestimmungen zu den "Übergangsmaßnahmen" sowie den rechtlichen Rahmen für die Bewertung der Beihilferegelungen und Einzelbeihilfen, die in einem neuen Mitgliedstaat vor dem Tag seines Beitritts zur Europäischen Union eingeführt wurden und auch nach diesem Tag noch anzuwenden sind. [EU] Point 3 of Annex IV to the Accession Treaty sets out the so-called interim mechanism procedure. It constitutes a legal framework for the assessment of aid schemes and individual aid measures put into effect in a new Member State before the date of its accession to the EU and still applicable after accession.

Anwendung des Beitrittsvertrags auf die PPA, die vor dem Beitritt geschlossen und nach dem Beitritt weiter angewendet wurden [EU] On the applicability of the Accession Treaty to PPAs concluded before accession and still in force after accession

Aufgrund dieses endemischen Auftretens der klassischen Schweinepest auf rumänischem Hoheitsgebiet hat die Kommission die Entscheidung 2006/779/EG der Kommission vom 14. November 2006 mit Übergangsmaßnahmen für Tiergesundheitskontrollen in Bezug auf die klassische Schweinepest in Rumänien erlassen, die ab Inkrafttreten des Beitrittsvertrags mit Bulgarien und Rumänien gelten. [EU] Due to this endemic presence of classical swine fever in the territory of Romania, the Commission adopted Commission Decision 2006/779/EC of 14 November 2006 concerning transitional animal health control measures in relation to classical swine fever in Romania [2] to apply from the date of entry into force of Treaty of Accession of Bulgaria and Romania.

Aufgrund unvollständiger Informationen zu der Maßnahme hat die Kommission Slowenien um weitere Auskünfte ersucht; die Regelung konnte deshalb nicht in das bestehende Verzeichnis der Beihilfen in der Anlage zu Anhang IV des Beitrittsvertrags aufgenommen werden. [EU] Due to the lack of complete information concerning the measure, the Commission asked Slovenia for further clarification and the scheme could not be included in the existing aid list under the Appendix to the Annex IV of the Treaty of Accession.

Auf keinen Fall dürfen Staatsangehörige eines Mitgliedstaats beim Erwerb von landwirtschaftlichen Flächen, Wäldern und forstwirtschaftlichen Flächen ungünstiger als am Tag der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags oder restriktiver als Drittstaatsangehörige behandelt werden. [EU] In no instance may a national of a Member State be treated less favourably in respect of the acquisition of agricultural land, forests and forestry land than at the date of signature of the Accession Treaty or be treated in a more restrictive way than a national of a third country.

Darüber hinaus definiert der Anhang IV.3 des Beitrittsvertrags drei Kategorien der Maßnahmen als bestehende Beihilfe, d. h. i) die vor dem 10. Dezember 1994 in Kraft gesetzten Beihilfen; ii) die in der dem Beitrittsvertrag beigelegten Liste aufgezählten und von der Kommission geprüften Beihilfen; und iii) die Beihilfen, die die Kommission im Rahmen des Übergangsverfahrens gebilligt hat. [EU] Subsequently, Annex IV.3 of the Accession Treaty defined three categories of measures as existing aid: (i) those put into effect before 10 December 1994; (ii) those examined by the Commission and included in the list annexed to the Treaty of Accession; and (iii) those approved under the interim mechanism.

Der Beitrittsvertrag tritt vorbehaltlich des Ratifizierungsverfahrens am 1. Januar 2007 in Kraft, es sei denn, der Rat beschließt gemäß Artikel 4 Absatz 2 des Beitrittsvertrags, dass der Termin des Beitritts von Bulgarien und/oder Rumänien auf den 1. Januar 2008 verschoben wird. [EU] Subject to the ratification procedure, the Treaty of Accession will enter into force on 1 January 2007, unless a decision of the Council is taken under Article 4(2) thereof to postpone the date of accession for Bulgaria and/or Romania until 1 January 2008.

Deshalb beschließt die Kommission, keinen Einspruch gegen die in Übereinstimmung mit Anhang IV des Beitrittsvertrags vom KBN in den Jahren 1997 bis 2003 bezogene Beihilfe zu erheben und erkennt sie somit als mit den Grundsätzen des Gemeinsamen Marktes vereinbare Beihilfe für BiR an. [EU] The Commission has therefore decided not to raise objections to KBN's aid measure between 1997 and 2003 under Annex IV to the Accession Treaty and considers this aid as compatible R&D aid [53].

Die Anwendung der Nummern 2 bis 5 und 7 bis 12 darf nicht zu Bedingungen für den Zugang bulgarischer Staatsangehöriger zu den Arbeitsmärkten der derzeitigen Mitgliedstaaten führen, die restriktiver sind, als die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags geltenden Bedingungen. [EU] The effect of the application of paragraphs 2 to 5 and 7 to 12 shall not result in conditions for access of Bulgarian nationals to the labour markets of the present Member States which are more restrictive than those prevailing on the date of signature of the Treaty of Accession.

Die Anwendung der Nummern 2 bis 5 und 7 bis 12 darf nicht zu Bedingungen für den Zugang rumänischer Staatsangehöriger zu den Arbeitsmärkten der derzeitigen Mitgliedstaaten führen, die restriktiver sind, als die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags geltenden Bedingungen. [EU] The effect of the application of paragraphs 2 to 5 and 7 to 12 shall not result in conditions for access of Romanian nationals to the labour markets of the present Member States which are more restrictive than those prevailing on the date of signature of the Treaty of Accession.

Die Anwendung dieser Nummer darf nicht zu Bedingungen für die zeitweilige Freizügigkeit von Arbeitnehmern im Rahmen der länderübergreifenden Erbringung von Dienstleistungen zwischen Deutschland bzw. Österreich und Bulgarien führen, die restriktiver sind als die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags geltenden Bedingungen. [EU] The effect of the application of this paragraph shall not result in conditions for the temporary movement of workers in the context of the transnational provision of services between Germany or Austria and Bulgaria which are more restrictive than those prevailing on the date of signature of the Treaty of Accession.

Die Anwendung dieser Nummer darf nicht zu Bedingungen für die zeitweilige Freizügigkeit von Arbeitnehmern im Rahmen der länderübergreifenden Erbringung von Dienstleistungen zwischen Deutschland bzw. Österreich und Rumänien führen, die restriktiver sind als die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags geltenden Bedingungen. [EU] The effect of the application of this paragraph shall not result in conditions for the temporary movement of workers in the context of the transnational provision of services between Germany or Austria and Romania which are more restrictive than those prevailing on the date of signature of the Treaty of Accession.

Die Bestimmungen des Protokolls Nr. 8 des Beitrittsvertrags über die Umstrukturierung der polnischen Stahlindustrie ("Protokoll Nr. 8") könnten jedoch als eine lex specialis im Verhältnis zu den Artikeln 107 und 108 AEUV angesehen werden, die die Überwachung staatlicher Beihilfen nach dem AEUV auf alle Beihilfen ausdehnten, die für die Umstrukturierung der polnischen Stahlindustrie zwischen 1997 und 2006 gewährt wurden. [EU] However, the provisions of Protocol No 8 of the Accession Treaty on the restructuring of the Polish steel industry ('Protocol No 8') could be regarded as lex specialis in relation to Articles 107 and 108 TFEU, which extended State aid monitoring under the TFEU to any aid granted for the restructuring of the Polish steel industry between 1997 and 2006.

Die Erklärung Nr. 8, die der Schlussakte des Beitrittsvertrags von 2003 beigefügt ist, erkennt überdies an, dass die spezielle Situation im Hinblick auf die Umstrukturierung des Ölschiefersektors in Estland bis Ende 2012 besondere Anstrengungen erfordern wird. [EU] Declaration No 8 annexed to the Final Act to the 2003 Treaty of Accession recognised moreover that the specific situation relating to the restructuring of the oil shale sector in Estonia was going to require particular efforts until the end of 2012.

Die Hohen Vertragsparteien haben politische Einigung erzielt über einige Anpassungen der Rechtsakte der Organe, die aufgrund des Beitritts erforderlich geworden sind, und ersuchen den Rat und die Kommission, diese Anpassungen vor dem Beitritt gemäß Artikel 56 des Beitrittsprotokolls bzw. gemäß Artikel 56 der Beitrittsakte - dies ergibt sich aus Artikel 4 Absatz 3 des Beitrittsvertrags - anzunehmen, wobei erforderlichenfalls eine Ergänzung und Aktualisierung erfolgt, um der Weiterentwicklung des Unionsrechts Rechnung zu tragen. [EU] The High Contracting Parties have reached political agreement on a set of adaptations to acts adopted by the Institutions required by reason of accession and invite the Council and the Commission to adopt these adaptations before accession in accordance with Article 56 of the Accession Protocol or, as the case may be with Article 56 of the Act of Accession, as referred to in Article 4(3) of the Treaty of Accession, completed and updated where necessary to take account of the evolution of the law of the Union.

Die Kommission genehmigt die vorgeschlagene Änderung des Nationalen Umstrukturierungsprogramms gemäß Ziffer 10 des Protokolls Nr. 8 des Beitrittsvertrags, soweit sie eine Umstrukturierung der Huta Czę;stochowa S.A. ohne staatliche Beihilfe und ohne Erhöhung der Produktionskapazitäten gestattet. [EU] The Commission approves the proposed change in the Polish National Restructuring Plan under point 10 of Protocol No 8 to the Accession Treaty in so far as it will permit the restructuring of Huta Czę;stochowa S.A. without state aid and without increasing capacity.

Die Kommission hat ebenfalls entschieden, dass bestimmte, in Teil A des Anhangs zur Entscheidung über die Einleitung eines förmlichen Prüfverfahrens aufgeführte Maßnahmen der Stettiner Werft vor dem 1. Mai 2004 gewährt wurden und nach dem Beitritt im Sinne von Punkt 3 des Anhangs IV des Beitrittsvertrags nicht weiter anzuwenden sind, weshalb sie nicht entsprechend dem Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag geprüft werden. [EU] The Commission also decided that a number of measures, listed in part A of the Annex to the decision to initiate the formal investigation procedure, were granted to SSN prior to 1 May 2004 and were not applicable after accession within the meaning of point 3 of Annex IV to the Accession Treaty, and would not therefore be examined under the procedure laid down in Article 88(2) of the EC Treaty.

Die Kommission ist deshalb der Ansicht, dass sie keinen Einspruch gegen die in Übereinstimung mit Anhang IV des Beitrittsvertrags vom KBN in den Jahren 1997 - 2001 bezogene Beihilfe erhoben hätte und diese folglich als mit dem Gemeinschaftsrahmen für Forschung und Entwicklung vereinbare Beihilfe, nicht jedoch als Umstrukturierungsbeihilfe im Sinne des Protokolls Nr. 8, anzusehen ist. [EU] The Commission therefore takes the view that it would not have raised objections to KBN's aid measure between 1997 and 2001 under Annex IV of the Accession Treaty and thus considers this aid as compatible R&D aid and not as restructuring aid within the meaning of Protocol No 8.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners