DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

36 results for vollzieht
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Lernen im Sinne von Verhaltensänderung ist ein langsamer Entwicklungsprozess. / vollzieht sich als allmähliche Entwicklung. Learning, understood as behaviour change, is an evolutionary process.

Andererseits vollzieht sich eher schleichend eine gewisse Entwertung historischen Wissens über den Nationalsozialismus durch medial vermittelte Versatzstücke und einen überbordenden "Erinnerungs"-Diskurs in allen Bereichen des sozialen und kulturellen Lebens. [G] At the same time, a certain rather creeping devaluation of historical knowledge concerning National Socialism is taking place as a result of the fragments communicated via the media and an excessive "discourse of remembrance" in all areas of social and cultural life.

Das vollzieht sich nicht über die figürlichen Motive, wie es die Photographie macht, sondern über einen faszinierenden Zwischenbereich des Ungefähren, den er malerisch darstellen kann - in seinem Kern ein wunderbares Bekenntnis zu dem Medium der Malerei. [G] This is not by using realistic motifs, as in photography, but rather a fascinating intermediary area of approximation, which Richter succeeds in presenting in his painting - basically, a wonderful tribute to the medium of painting.

Denn ihr Gegenstand sind nicht einfachhin neuronale Zustände, sondern diejenigen, in denen sich die Selbsterfahrung des Geistes vollzieht. [G] For its object is not simply neural states, but rather those neural states in which the mind experiences itself.

Der Einstieg in die rechte Szene vollzieht sich oft in unmerklich kleinen Schritten, typischerweise im Alter zwischen elf und 14 Jahren. [G] Joining the right-wing scene is often something that happens in small steps that are hardly noticeable, typically between the ages of eleven and fourteen.

Diesen Schritt vollzieht das Goethe-Institut derzeit. [G] The Goethe Institute is currently implementing this policy.

Dieser Prozess vollzieht sich individuell unterschiedlich aber von der Tendenz her betrifft er alle - früher oder später", betont Frau Dr. Mollenkopf. [G] This process differs from one person to another, but tends to affect everyone, sooner or later", emphasizes Dr Mollenkopf.

Doch real vollzieht sich das genaue Gegenteil. [G] But in reality exactly the opposite is happening.

Eine solche Spezialisierung auf einzelne, weitgehend selbstständige Bereiche innerhalb der Islamwissenschaft, die mit dem Islam selbst häufig nichts mehr zu tun haben, erscheint schon aus arbeitsökonomischen Gründen unausweichlich, vollzieht sich allerdings noch weitgehend unreflektiert. [G] Such specialisation in isolated, largely independent areas within the field of Islamic studies which often have nothing further to do with Islam itself appears unavoidable, not least for financial reasons, but for the most part it is taking place without reflection.

Folglich ist die ästhetische Lust eine Lust an der Wahrnehmung der unreduzierten Gegenwart der Objekte und Umgebungen, in denen sich das eigene Leben im Augenblick dieser Wahrnehmung vollzieht. [G] Consequently, aesthetic pleasure is a pleasure in the perception of the unreduced presence of an object and its surroundings, in the instant of whose perception the life of the subject enacts itself.

Hier vollzieht sich ein Prozess, der in bestimmten Zügen Parallelen zum Baugeschehen in anderen Metropolen Mittel- und Osteuropas aufweist. Auch dort stehen seit den 1990er Jahren Zeugnisse der sozialistischen Stadtplanung zur Disposition und werden durch Neubauten bzw. durch Rekonstruktionen verlorener historischer Bauten ersetzt. [G] Here, a process is under way which has parallels with the construction activity in other metropolises of Central and Eastern Europe, where the future of buildings that bear witness to socialist urban development has also been under discussion since the 1990s, and where such buildings are being replaced by new buildings or reconstructions of lost historical buildings.

Angesichts der Tatsache, dass sich der Übergang von analogen zu digitalen Übertragungen in der ganzen EU vollzieht, drückt ESOA ihre Unruhe darüber aus, dass ähnliche Eingriffe wie in Schweden auch in anderen Ländern vorkommen könnten. [EU] Given that the transition from analogue to digital transmission is ongoing throughout the European Union, ESOA is concerned that interventions similar to those seen in Sweden may be occurring in other Member States as well.

Auswirkungen auf den Boden und die Umwelt: Der chemische Abbau von EDDHSA im Boden vollzieht sich recht langsam, jedoch entstehen dabei keinerlei schädliche Substanzen. [EU] Concerning the effect on the soil and the environment, EDDHSA undergoes a chemical degradation process in the soil which is relatively slow but which does not create any dangerous substances.

Bei Substanzen, die nicht schnell abgebaut werden, können leicht weitere Messungen während der Abbauphase vorgenommen werden; daher sollten mehr Datenpunkte zur Bestimmung von k verwendet werden. Ein bestimmter zeitlicher Rahmen für die Probenahme kann nicht vorgegeben werden, da sich der biologische Abbau von Fall zu Fall unterschiedlich vollzieht; bei langsamem Abbau wird allerdings empfohlen, wöchentlich eine Probe zu entnehmen. [EU] For substances that are not rapidly degraded more measurements during the degradation phase can easily be made and, therefore, more data points should be used for the estimation of k. No fixed time schedule for sampling can be stated, as the rate of biodegradation varies; however the recommendation is to sample once a week if degradation is slow.

Das Berichtswesen zum Wagenübergang beschreibt alle Meldungen, die mit einem Wechsel der Verantwortlichkeit, der sich an Wagenübergangspunkten vollzieht, für einen Wagen zwischen zwei Eisenbahnverkehrsunternehmen verbunden sind. [EU] The interchange reporting describes the messages attached to the transfer of responsibility for a wagon between two railway undertakings, which occurs at interchange points.

Das Wagenübergangsberichtswesen beschreibt alle Meldungen, die mit einem Wechsel der Verantwortlichkeit für einen Wagen zwischen zwei Eisenbahnverkehrsunternehmen verbunden sind, der sich an Wagenübergangspunkten vollzieht. [EU] The interchange reporting describes the messages attached to the transfer of responsibility for a wagon between two railway undertakings, which occurs at interchange points.

Denn nach diesem Grundsatz sei es rechtlich unmöglich, einem Mitgliedstaat Handlungen zuzurechnen, die eine nationale Zentralbank im Rahmen ihres Auftrags vollzieht, wenn diese Zentralbank die von der EZB vorgegebenen Bedingungen für die Erfüllung dieses Auftrags erfüllt. [EU] In fact, by virtue of this principle, it is legally impossible to attribute to a Member State the actions laid down by a national central bank when performing its tasks, provided that the central bank in question respects the conditions laid down for the performance of this task by the ECB.

Der Abbau der Zölle vollzieht sich nach folgendem Zeitplan: [EU] The phasing out of the customs duties shall take place in accordance with the following schedule:

Der Abbau von Ungleichgewichten in der portugiesischen Wirtschaft vollzieht sich rascher als erwartet. [EU] The rebalancing of the Portuguese economy is taking place at a faster-than-expected pace.

Der Erwerb dieser Fähigkeiten vollzieht sich auf der Grundlage einer Kombination aus Wissen, Technologien und organisatorischen Maßnahmen. [EU] Acquiring the capabilities is based on a combination of knowledge, technologies and organisational measures.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners