DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
unweigerlich
Search for:
Mini search box
 

41 results for unweigerlich
Word division: un·wei·ger·lich
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Die Krankheit verläuft unweigerlich tödlich. The disease is invariably fatal.

Diese Taktik führt unweigerlich in die Katastrophe. A catastrophe must unavoidably result from this tactic.

Waren Krimis früher unweigerlich in englischen Dörfern angesiedelt, so spielen sie jetzt überall auf der Welt, wie alternative Reiseführer. Where once crime novels were obligatorily set in English villages, now they crop up everywhere in the world, like alternative guidebooks.

Dies hat unweigerlich zur Folge, dass vor allem in den Innenstädten Leerräume, Restflächen und Unorte entstehen, die als Chance oder als Risiko verstanden werden können. [G] This inevitably has the consequence that, especially in the inner cities, we are seeing the appearance of empty spaces, left-over sites and non-places, which can be understood as either opportunities or risks.

Ihre nahezu farblosen Szenarien setzen jedoch nach dem Inferno ein, und man fühlt sich dabei unweigerlich an die Bilder von New York erinnert, an die graue Asche, die sich über die Zerstörung niedersenkte. [G] Her nearly colourless scenarios, however, begin after the inferno, and one feels inevitably reminded of the images from New York, of the grey ash that dropped over the destruction.

Man verläuft sich unweigerlich im Spiegelkabinett der Mozart-Imaginationen: Mozart ist ein Einfach-Schwieriger. [G] We inevitably lose our way amidst the distorting mirrors of imaginary Mozarts: Mozart is simple-difficult.

Wenn heute viele Kuratoren nicht mehr unter dem schützenden Dach einer Institution arbeiten, ergeben sich doch unweigerlich auch ökonomische Zwickmühlen. [G] If many curators these days no longer work under the protective umbrella of an institution, surely economic dilemmas are the inevitable result.

Andererseits sei auch darauf hingewiesen, dass die parallele Entwicklung von zwei Modellen eines Luftfahrzeugs, selbst wenn es sich dabei um ein so innovatives Luftfahrzeug handelt wie den BA609, unweigerlich mit einem Wissenstransfer zwischen den Projekten einhergeht. [EU] On the other hand, it should also be noted that the parallel development of two versions of an aircraft, even if it is a very innovative aircraft like the BA609, inevitably brings a transfer of know-how from one part of the project to the other.

Andererseits werden andere Faktoren wie die weltweite Wirtschaftskrise und eine Tendenz zur Produktionsverlagerung in andere Länder unweigerlich zu einem gewissen Rückgang der Einfuhrmengen führen. [EU] On the other hand, other factors such as the world economic crisis and a tendency to switch production to other countries will inevitably reduce imported quantities to some extent.

Aus diesem Grund machten mehrere interessierten Parteien geltend, dass die Abwertung des US-Dollars gegenüber dem Euro in einem solchen Dollar-bestimmten Geschäft unweigerlich Einfuhren von PSF in die Europäische Gemeinschaft begünstige. [EU] In view of this, some interested parties have claimed that in a 'dollar driven' business, the depreciation of this currency in respect of the EURO must have 'inevitably' favoured imports of PSF into the European Community.

Bei einer Verlagerung des Anbaus von Hafer zu Gerste würde sich diese Überschusssituation unweigerlich weiter verschärfen. [EU] A switch from oats to barley would only worsen the situation and create further surpluses.

Da es nicht legitim ist, von den Marktteilnehmern zu verlangen, dass sie die verwendeten Mengen innerhalb einer kürzeren Frist übermitteln als der gemäß der Verordnung zugelassen Frist, die bis zu drei Monate ab dem Zeitpunkt der Erteilung der Lizenz betragen kann, sind die monatlichen Angaben des Quartals, die am fünfzehnten Tag des auf dieses Quartal folgenden Monats übermittelt werden müssen, unweigerlich sehr unvollständig. [EU] Since it is not legitimate for operators to require the transmission of quantities used within a time frame less than that authorised under the regulations, which may be as much as three months from the date on which the certificate was issued, the monthly data for the quarter which must be sent on the 15th day after that quarter, may be only extremely incomplete.

Daher vertritt die Kommission die Auffassung, dass eine anhaltende erhebliche Unterbietung der Preise des Wirtschaftszweigs der Union durch die gedumpten chinesischen Einfuhren die Verkaufsmenge und damit unweigerlich die finanzielle und die wirtschaftliche Lage des Wirtschaftszweigs der Union auch weiterhin beeinträchtigen wird. [EU] It is considered that a continued significant price undercutting by the Chinese dumped imports of the prices of the Union industry will continue to adversely affect the sales volume and thus inevitably the financial economic situation of the Union industry.

Darüber hinaus gebe es in Indien ganz beträchtliche Überkapazitäten, und auf mehreren anderen großen Weltmärkten seien Handelsschutzmaßnahmen gegenüber PET-Folien aus Indien in Kraft; dies werde unweigerlich dazu führen, dass größere Mengen von PET-Folien des Herstellers MTZ Polyfilms auf den Unionsmarkt eingeführt würden. [EU] Moreover, it alleged that there was a huge existing overcapacity in India and that in several other major world markets trade defence measures were in place against Indian PET film, which would inevitably lead to greater import volumes on the Union market of PET film manufactured by MTZ Polyfilms.

Der Hauptgrund dafür ist, dass die bei fehlender Futterkarenz unweigerlich zunehmende Variabilität zu einer Maskierung subtilerer Wirkungen führen und die Interpretation erschweren konnte. [EU] The major reason for this preference is that the increased variability which would inevitably result from non-fasting, would tend to mask more subtle effects and make interpretation difficult.

Die Begrenzung der Zahl der bei France Télécom beschäftigten Beamten infolge des mit dem Gesetz von 1996 eingeführten und am 1. Januar 2002 in Kraft getretenen Einstellungsverbots hätte im Verhältnis zum verbeamteten Personal im aktiven Dienst unweigerlich zu einem deutlichen Anstieg der Pensionslasten von France Télécom geführt. [EU] The capping of the civil service staff working for France Télécom, brought about by the ban on recruitment after 1 January 2002 provided for by the 1996 Law, would have had the inevitable consequence of a considerable increase in the burden of retirement pensions imposed on France Télécom in proportion to the civil servant staff still working.

Die Einführung derartiger Maßnahmen würde unweigerlich ein uneinheitliches Schutzniveau zur Folge haben und innergemeinschaftliche Hemmnisse für den Handel mit Feuerzeugen verursachen. [EU] The introduction of such measures would inevitably result in an uneven level of protection and in intra-Community barriers to trade in lighters.

Die Einführung derartiger nationaler Maßnahmen wird unweigerlich ein uneinheitliches Schutzniveau zur Folge haben und innergemeinschaftliche Hemmnisse für den Handel mit Magnetspielzeug verursachen. [EU] The introduction of such national measures will inevitably result in an uneven level of protection and in intra-Community barriers to trade in magnetic toys.

Die fehlende tatsächliche Planung der Umstrukturierungsmaßnahmen und der Investitionskosten hatte unweigerlich zur Folge, dass die Extraktionsanlage nicht bis 1998 fertig gestellt und CWP seine langfristige Rentabilität nicht bis 2000 wiederhergestellt hatte, wie ursprünglich vorgesehen. [EU] The inevitable consequence of the lack of any real planning for the restructuring measures and the investment costs was that the extraction installation was not completed by 1998 and CWP had not restored its long-term viability by 2000 as initially envisaged.

Die fossilen Brennstoffe werden in den nächsten Jahrzehnten unweigerlich weiterhin einen erheblichen Anteil des Energieträgermixes ausmachen. [EU] Fossil fuels will inevitably continue to contribute a significant share of the energy mix for decades to come.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners