A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unwarmed
unwarped
unwarrantable
unwarrantably
unwarranted
unwarrantedly
unwary
unwashed
unwatchable
Search for:
ä
ö
ü
ß
39 results for
unwarranted
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Die
sich
daraus
ergebenden
Konsequenzen
sind
weitaus
komplexer
,
als
das
zurzeit
ertönende
"Ich
will
keine
unberechtigten
Alimente
zahlen"-Geschrei
,
mit
dem
viele
Männerorganisationen
aufwarten
,
vermuten
lässt
. [G]
The
consequences
are
far
more
complex
than
suggested
by
the
current
cries
of
"I
don't
want
to
pay
unwarranted
maintenance"
coming
from
many
men's
organisations
.
All
diese
Vorbringen
wurden
für
nicht
gerechtfertigt
befunden
. [EU]
All
these
claims
have
been
found
to
be
unwarranted
.
Auch
dem
Vorbringen
,
die
Einführung
von
Fristen
für
den
Abschluss
von
Antidumpinguntersuchungen
hindere
die
Kommission
daran
,
die
in
der
IPS-Rechtssache
gewählte
Vorgehensweise
zu
verfolgen
,
wurde
nicht
stattgegeben
. [EU]
The
claim
that
the
introduction
of
deadlines
to
conclude
anti-dumping
investigations
prevents
the
Commission
from
following
the
approach
underlying
the
IPS
case
was
also
found
to
be
unwarranted
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
wurde
das
Vorbringen
,
es
gebe
keine
Rechtsgrundlage
für
die
teilweise
Wiederaufnahme
einer
Überprüfung
,
für
nicht
gerechtfertigt
befunden
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
claim
that
there
is
no
legal
basis
for
the
partial
reopening
of
a
review
investigation
was
found
to
be
unwarranted
.
Daher
sind
seine
diesbezüglichen
Einsprüche
unbegründet
- [EU]
Therefore
its
claims
in
this
respect
are
unwarranted
,
Daher
wird
das
Vorbringen
,
der
"blender's
credit"
solle
bei
der
Ermittlung
des
Dumpings
"berichtigt"
werden
,
als
nicht
begründet
erachtet
und
folglich
zurückgewiesen
. [EU]
Therefore
,
the
claim
that
the
blender's
credit
should
be
'adjusted'
in
the
dumping
calculations
was
considered
unwarranted
and
was
therefore
rejected
.
Das
Vorbringen
,
aufgrund
der
Einführung
einer
15-monatigen
Frist
für
den
Abschluss
von
Antidumpinguntersuchungen
durch
Artikel
6
Absatz
9
der
Grundverordnung
könne
die
Kommission
nicht
die
in
der
Rechtssache
IPS
gewählte
Vorgehensweise
verfolgen
,
wurde
für
nicht
gerechtfertigt
befunden
. [EU]
The
claim
that
the
introduction
,
pursuant
to
Article
6(9)
of
the
basic
Regulation
,
of
a
15-month
deadline
to
conclude
anti-dumping
investigations
prevents
the
Commission
from
following
the
approach
underlying
the
IPS
case
was
found
to
be
unwarranted
.
Dem
Vorbringen
,
die
Einführung
von
15-monatigen
bzw
.
18-monatigen
Fristen
für
den
Abschluss
von
Antidumpinguntersuchungen
hindere
die
Kommission
daran
,
die
in
der
IPS-Rechtssache
gewählte
Vorgehensweise
zu
verfolgen
,
wurde
nicht
stattgegeben
. [EU]
The
claim
that
the
introduction
of
deadlines
,
15
months
and
18
months
respectively
,
to
conclude
anti-dumping
investigations
prevents
the
Commission
from
following
the
approach
underlying
the
IPS
case
was
found
to
be
unwarranted
.
Der
Antragsteller
machte
geltend
,
dass
jede
Berichtigung
des
auf
dem
russischen
Inlandsmarkt
gezahlten
Gaspreises
unbegründet
wäre
,
da
die
mit
der
Herstellung
der
betroffenen
Ware
in
Russland
verbundenen
Kosten
aus
seiner
Buchführung
vollständig
hervorgingen
. [EU]
The
applicant
claimed
that
any
adjustment
of
the
gas
price
paid
on
the
Russian
domestic
market
would
be
unwarranted
because
its
accounting
records
fully
reflected
the
costs
associated
with
the
production
of
the
product
concerned
in
Russia
.
Deshalb
sind
geeignete
Vorkehrungen
zu
treffen
,
damit
sich
der
Ausführer
keinen
ungerechtfertigten
Vorteil
verschaffen
kann
. [EU]
Measures
should
therefore
be
taken
to
preclude
this
unwarranted
benefit
.
Die
Erstattung
gilt
jedoch
als
zu
Unrecht
gewährt
und
ist
zurückzuzahlen
,
wenn
die
zuständigen
Behörden
,
gegebenenfalls
auch
nach
erfolgter
Zahlung
,
feststellen
,
dass
[EU]
However
,
the
refund
shall
be
deemed
to
be
unwarranted
and
shall
be
reimbursed
if
the
competent
authorities
find
,
even
after
the
refund
has
been
paid:
Die
Inanspruchnahme
einer
Entlastungsregelung
sollte
daher
von
klar
definierten
,
objektiven
Kriterien
abhängig
gemacht
werden
,
um
ungerechtfertigte
Vorteile
für
einzelne
Banken
zu
vermeiden
. [EU]
Participation
in
the
asset-relief
scheme
should
therefore
be
conditioned
upon
clearly
defined
and
objective
criteria
,
in
order
to
avoid
that
individual
banks
take
unwarranted
advantage
.
Die
Investition
der
LfA
könnte
der
BAV
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
eingebracht
haben
,
nämlich
durch
eine
mögliche
Überkompensation
der
Verwaltungskosten
,
Vorteile
beim
Erwerb
der
BFH-Anteile
zu
ungerechtfertigten
Vorzugskonditionen
gegenüber
denen
der
LfA
,
die
bedingungslose
Übernahme
des
Studiobesitzes
nach
25
Jahren
und
schließlich
den
bevorzugten
Zugang
zum
Studio
sowie
dessen
kostengünstige
Verfügbarkeit
,
die
die
BAV
unter
normalen
Marktbedingungen
möglicherweise
nicht
erhalten
hätte
. [EU]
LfA's
investment
might
have
conferred
on
BAV
an
economic
advantage
stemming
from
possible
overcompensation
for
the
costs
of
administration
,
benefits
from
the
BFH
share
acquisition
on
unwarranted
preferential
terms
compared
with
those
of
LfA
,
the
unconditional
ownership
of
the
new
studio
after
25
years
,
and
,
finally
,
preferential
access
to
,
and
the
low-cost
availability
of
,
the
studio
,
which
BAV
might
not
have
obtained
under
normal
market
conditions
.
Die
Kommission
(
Eurostat
)
ist
jedoch
,
was
diese
Reform
betrifft
,
der
Auffassung
,
dass
durch
eine
solche
Behandlung
eine
ungerechtfertigte
Preisänderung
infolge
von
Preisfestsetzungen
,
die
auf
unterschiedlichen
Bewertungskonzepten
beruhen
,
erfasst
würde
. [EU]
However
,
in
the
context
of
this
reform
,
the
Commission
(Eurostat)
considers
that
such
a
treatment
would
show
an
unwarranted
price
change
as
a
consequence
of
pricing
transactions
using
different
valuation
concepts
.
Die
Mitgliedstaaten
treffen
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
Missbräuche
bei
der
Anwendung
dieses
Absatzes
zu
verhindern
,
vor
allem
,
wenn
für
einen
Ein-
bzw
.
Ausfuhrvorgang
mehrere
Ein-
bzw
.
Ausfuhranmeldungen
vorgelegt
werden
,
die
offensichtlich
jeder
wirtschaftlichen
oder
sonstigen
Begründung
entbehren
. [EU]
Member
States
shall
take
precautions
against
abuse
when
applying
this
paragraph
,
in
particular
when
a
single
import
or
export
operation
is
covered
by
more
than
one
import
or
export
declaration
which
are
manifestly
unwarranted
for
economic
or
other
purposes
.
Diese
Ausnahmeregelungen
des
FOIA
erlauben
einer
Behörde
,
Unterlagen
(
oder
Teile
davon
)
zurückzuhalten
,
wenn
es
sich
um
vertrauliche
Geschäftsinformationen
handelt
,
wenn
die
Offenlegung
der
Informationen
eindeutig
eine
ungerechtfertigte
Verletzung
der
Privatsphäre
des
Betroffenen
darstellen
würde
oder
wenn
die
Informationen
für
Strafverfolgungszwecke
erhoben
wurden
und
die
Offenlegung
nach
allgemeinem
Ermessen
eine
ungerechtfertigte
Verletzung
der
Privatsphäre
darstellen
könnte
(
title
5,
United
States
Code
,
sections
552(b)(4), (6), (7)(C)). [EU]
Among
its
exemptions
,
the
FOIA
permits
an
agency
to
withhold
a
record
(or a
portion
thereof
)
from
disclosure
where
the
information
is
confidential
commercial
information
,
where
disclosure
of
the
information
would
constitute
a
clearly
unwarranted
invasion
of
personal
privacy
,
or
where
the
information
is
compiled
for
law
enforcement
purposes
,
to
the
extent
that
disclosure
may
reasonably
be
expected
to
constitute
an
unwarranted
invasion
of
personal
privacy
(title 5,
United
States
Code
,
sections
552
(b)(4), (6), (7)(C)).
Diese
Forderung
erwies
sich
indessen
als
unbegründet
,
denn
das
Unternehmen
legte
keinerlei
Nachweise
für
die
angeblich
unterschiedlichen
Aufgaben
vor
. [EU]
However
,
the
investigation
established
that
this
claim
was
unwarranted
,
insofar
as
the
company
did
not
provide
evidence
in
support
of
the
alleged
differences
in
functions
.
Diese
Maßnahmen
,
Verfahren
und
Rechtsbehelfe
müssen
fair
und
gerecht
sein
,
außerdem
dürfen
sie
nicht
unnötig
kompliziert
oder
kostspielig
sein
und
keine
unangemessenen
Fristen
oder
ungerechtfertigten
Verzögerungen
mit
sich
bringen
. [EU]
Those
measures
,
procedures
and
remedies
shall
be
fair
and
equitable
and
shall
not
be
unnecessarily
complicated
or
costly
,
or
entail
unreasonable
time-limits
or
unwarranted
delays
.
Dieser
Betrag
muss
so
festgesetzt
werden
,
dass
jede
Gefahr
einer
ungerechtfertigten
Zahlung
an
die
Olivenerzeuger
ausgeschlossen
ist
. [EU]
That
amount
must
be
fixed
at
a
level
that
avoids
any
risk
of
unwarranted
payment
to
olive
growers
.
Die
vietnamesischen
Unternehmen
behaupteten
,
die
Berichtigung
für
Provisionen
gemäß
Artikel
2
Absatz
10
Buchstabe
i
der
Grundverordnung
sei
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
The
Vietnamese
companies
claimed
that
the
adjustment
made
for
commissions
pursuant
to
Article
2(10)(i)
was
unwarranted
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unwarranted":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners