A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
underperform
underperformed
underperformer
underperforming
underpin
underpinned
underpinning
underplant
underplay
Search for:
ä
ö
ü
ß
199 results for
underpin
Tip:
Conversion of units
German
English
Da
nur
der
Teil
,
der
von
der
WestLB
zur
Unterlegung
ihres
Bankgeschäfts
benutzt
werden
könne
,
für
die
Bank
von
wirtschaftlichem
Nutzen
sei
,
könne
das
Land
für
den
überschießenden
Betrag
keine
Vergütung
verlangen
. [EU]
Since
only
the
part
which
can
be
used
by
WestLB
to
underpin
its
business
is
of
economic
use
to
the
bank
,
the
Land
cannot
ask
for
remuneration
in
respect
of
the
excess
amount
.
Das
Beihilfeelement
kann
daher
als
das
Produkt
aus
der
von
der
Kommission
als
marktüblich
angesehenen
Avalprovision
von
0,3 % p.a.
vor
Steuern
und
dem
in
der
Bilanz
verbuchten
,
aber
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendeten
Teil
der
Stillen
Einlage
ermittelt
werden
,
gemäß
dem
folgenden
Schaubild:
[EU]
The
aid
element
can
therefore
be
determined
as
the
product
of
the
guarantee
commission
of
0,3 % a
year
before
tax
regarded
by
the
Commission
as
corresponding
to
market
terms
and
the
part
of
the
silent
partnership
contribution
entered
in
the
balance
sheet
but
not
used
to
underpin
competitive
business
,
in
accordance
with
the
following
table:
Das
kurzfristige
Ziel
der
Rettungspakete
,
die
die
EWR-Staaten
im
Jahr
2008
ankündigten
,
ist
die
Sicherung
der
Finanzstabilität
und
die
Unterstützung
der
Kreditvergabe
an
die
Realwirtschaft
. [EU]
The
immediate
objectives
of
the
EEA
State
rescue
packages
announced
in
2008
are
to
safeguard
financial
stability
and
underpin
the
supply
of
credit
to
the
real
economy
.
Das
Programm
wird
Folgendes
beinhalten:
Grundlagenforschung
,
angewandte
Forschung
und
technologische
Entwicklung
,
Demonstrationsprojekte
in
geeignetem
Maßstab
zur
Validierung
der
Forschungsergebnisse
und
für
den
Erhalt
von
Rückmeldungen
für
die
weitere
Forschung
,
bereichsübergreifende
und
sozioökonomische
Forschungsarbeiten
unter
Einbeziehung
von
Infrastrukturfragen
als
Basis
für
solide
Übergangsstrategien
und
zur
Bereitstellung
einer
rationalen
Grundlage
für
politische
Entscheidungen
und
für
die
Konzipierung
von
Marktrahmenbedingungen
. [EU]
The
programme
will
comprise:
fundamental
and
applied
research
and
technological
development
;
demonstration
projects
at
an
appropriate
scale
to
validate
research
results
and
provide
feedback
for
further
research
;
cross-cutting
and
socioeconomic
research
activities
including
infrastructure
issues
to
underpin
sound
transition
strategies
and
provide
a
rational
basis
for
policy
decisions
and
market
framework
development
.
Dazu
gehören
ganz
allgemein
die
Frage
der
Legitimation
solcher
Entlastungsmaßnahmen
zur
Sicherung
der
Finanzstabilität
und
Stabilisierung
der
Kreditvergabe
,
die
bei
der
Erwägung
von
Entlastungsmaßnahmen
der
zu
berücksichtigenden
längerfristigen
Ziele
der
Lebensfähigkeit
des
Bankensektors
und
der
Tragfähigkeit
der
Staatsfinanzen
und
die
Notwendigkeit
eines
gemeinsamen
,
koordinierten
Konzepts
des
EWR
,
um
für
alle
Beteiligten
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
zu
gewährleisten
. [EU]
At
a
general
level
,
these
issues
include
the
rationale
for
asset
relief
as
a
measure
to
safeguard
financial
stability
and
underpin
bank
lending
;
the
longer-term
considerations
of
banking-sector
viability
and
budgetary
sustainability
to
be
taken
into
account
when
considering
asset-relief
measures
;
and
the
need
for
a
common
and
coordinated
approach
to
asset
relief
within
the
EEA
,
notably
to
ensure
a
level
playing
field
.
Dementsprechend
kommen
die
Parteien
zu
einem
Nettorefinanzierungssatz
von
3,57 %
für
das
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
zur
Verfügung
stehende
Wfa-Kapital
und
damit
zu
einem
entsprechenden
Liquiditätsabzug
. [EU]
Accordingly
,
the
parties
arrived
at
a
net
refinancing
rate
of
3,57 %
for
the
part
of
Wfa's
capital
available
to
underpin
commercial
business
,
resulting
in
a
liquidity
discount
.
Demnach
soll
die
angemessene
Mindestvergütung
für
den
Teil
des
Wfa-Kapitals
,
der
vom
BAKred
als
Kernkapital
anerkannt
worden
ist
und
von
der
Wfa
zur
Unterlegung
ihrer
eigenen
Wohnungsbaufördertätigkeiten
nicht
genutzt
wird
,
10
,19 % p.a.
betragen
. [EU]
On
this
basis
,
the
appropriate
minimum
remuneration
for
the
part
of
Wfa's
capital
recognised
by
BAKred
as
core
capital
and
not
used
by
Wfa
to
underpin
its
housing
promotion
activities
should
amount
to
10
,19 %.
Demnach
unterlegen
sie
auch
das
Wettbewerbsgeschäft
der
WestLB
. [EU]
Therefore
,
they
also
underpin
WestLB's
competitive
business
.
Der
BdB
brachte
vor
,
die
anerkannten
Basiseigenmittel
in
Höhe
von
4
Mrd
.
DEM
(2,05
Mrd
.
EUR
)
ließen
sich
wie
alle
anderen
Basiseigenmittel
zur
Unterlegung
der
Geschäftstätigkeit
einsetzen
und
ermöglichten
gleichzeitig
ebenso
wie
alle
anderen
Basiseigenmittel
die
Aufbringung
von
ergänzenden
Eigenmitteln
aus
Solvabilitätsgründen
. [EU]
BdB
argued
that
,
like
any
other
original
own
funds
,
the
recognised
original
own
funds
of
DEM
4000
million
(EUR
2050
million
)
can
be
used
to
underpin
business
and
,
at
the
same
time
,
to
raise
additional
own
funds
for
solvency
reasons
.
Der
gesamte
Rest
des
Vermögens
stand
der
NordLB
ab
der
Anerkennung
durch
das
BAKred
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
zu
Verfügung
. [EU]
All
the
remaining
assets
were
available
to
NordLB
to
underpin
its
competitive
business
from
the
time
when
BAKred
granted
its
recognition
.
Der
Schifffahrtssektor
der
Union
verfügt
über
ein
hochwertiges
maritimes
Fachwissen
,
das
seine
Wettbewerbsfähigkeit
unterstützt
. [EU]
The
Union
shipping
sector
has
maritime
expertise
of
high
quality
which
helps
to
underpin
its
competitiveness
.
Der
"überschießende
Kapitalbetrag"
, d.h.
der
Anteil
der
Sonderrücklage
,
der
durch
das
Wfa-Eigengeschäft
belegt
sei
,
sowie
die
1,9
Mrd
.
DEM
(
970
Mio
.
EUR
),
die
als
Eigenkapital
in
der
WestLB-Bilanz
aufscheine
,
jedoch
nicht
vom
BAKred
als
Basiseigenmittel
anerkannt
werde
,
sei
für
die
WestLB
ohne
wirtschaftlichen
Nutzen
,
da
sie
hiermit
keine
zusätzlichen
risikotragenden
Aktivgeschäfte
unterlegen
könne
. [EU]
The
remainder
of
the
capital
, i.e.
the
part
needed
for
Wfa's
own
business
plus
the
sum
of
DEM
1900
million
(EUR
970
million
)
entered
as
equity
in
WestLB's
balance
sheet
but
not
accepted
by
BAKred
,
is
of
no
economic
use
to
WestLB
because
it
cannot
be
used
to
underpin
additional
risk-bearing
assets
.
Der
überwiegende
Rest
stand
der
Helaba
für
die
Unterlegung
bzw
.
Ausweitung
ihres
Wettbewerbsgeschäfts
zur
Verfügung
. [EU]
Most
of
the
remainder
was
available
to
Helaba
to
underpin
and
expand
its
competitive
business
.
Deutschland
führte
ferner
aus
,
dass
der
vom
BAKred
als
Eigenmittel
anerkannte
Barwert
der
Zweckrücklage
von
1,197
Mrd
.
DEM
der
BayernLB
lediglich
als
Obergrenze
für
die
Belegung
mit
Risikoaktiva
zu
verstehen
sei
und
nicht
dauerhaft
und
unverändert
in
dieser
Höhe
zur
Kreditunterlegung
zur
Verfügung
gestanden
habe
. [EU]
Germany
also
argued
that
the
cash
value
of
the
special-purpose
reserve
recognised
by
BAKred
as
own
funds
(DEM
1197
million
)
should
be
understood
as
merely
as
an
upper
limit
on
the
amount
available
to
cover
risk
assets
and
that
it
was
not
permanently
available
to
the
full
extent
of
that
amount
to
underpin
lending
.
Deutschland
hat
angegeben
,
dass
von
dem
eingebrachten
Vermögen
ca
.
100
Mio
.
DEM
jährlich
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
selbst
benötigt
wurden
. [EU]
Germany
has
stated
that
each
year
around
DEM
100
million
of
the
assets
transferred
was
required
to
underpin
promotion-related
business
.
Deutschland
hat
dargelegt
,
dass
mit
Wirkung
zum
5.
März
2004
eine
Änderung
der
Satzung
der
Bayerischen
Landesbank
herbeigeführt
wurde
,
wonach
gemäß
dem
neu
eingefügten
§ 2 a
das
zum
31
.
Dezember
1994
bzw
.
zum
31
.
Dezember
1995
auf
die
Bayerische
Landesbank
übertragene
Zweckvermögen
unbeschadet
seiner
Funktion
als
haftendes
Eigenkapital
der
Bank
nicht
mehr
der
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
dient
. [EU]
Germany
argued
that
an
amendment
had
been
made
to
Bayerische
Landesbank's
articles
of
association
with
effect
from
5
March
2004
and
that
,
under
the
new
Section
2a
,
the
special-purpose
assets
transferred
to
the
bank
on
31
December
1994
and
31
December
1995
no
longer
serve
to
underpin
its
competitive
business
,
notwithstanding
their
function
as
liable
equity
capital
.
Die
Arbeiten
sollen
von
der
Entwicklung
offener
,
verteilter
und
interoperabler
Datenverwaltungs-
und
Informationssysteme
profitieren
und
zu
diesen
beitragen
sowie
ferner
Erhebungen
,
Vorhersagen
und
Dienste
im
Zusammenhang
mit
natürlichen
Ressourcen
und
deren
Nutzung
unterstützen
. [EU]
The
research
will
benefit
from
and
contribute
to
the
development
of
open
,
distributed
,
inter-operable
data
management
and
information
systems
and
will
underpin
assessments
,
foresight
,
and
services
related
to
natural
resources
and
their
use
.
Die
Ausarbeitung
eines
solchen
Plans
erfordert
eine
systematische
Analyse
der
entsprechenden
technischen
,
betrieblichen
,
wirtschaftlichen
und
institutionellen
Aspekte
,
die
dem
Umsetzungsprozess
der
TAF
TSI
zugrunde
liegen
. [EU]
The
elaboration
of
such
a
plan
will
require
a
systematic
analysis
of
the
relevant
technical
,
operational
,
economic
and
institutional
issues
that
underpin
the
implementation
process
of
the
TAF
TSI
.
Die
Ausarbeitung
solcher
Spezifikationen
erfordert
eine
systematische
Analyse
der
relevanten
technischen
,
betrieblichen
,
wirtschaftlichen
und
institutionellen
Aspekte
,
die
der
Umsetzung
der
TSI
TAP
zugrunde
liegen
. [EU]
The
development
of
such
specifications
requires
a
systematic
analysis
of
the
relevant
technical
,
operational
,
economic
and
institutional
issues
that
underpin
the
process
of
implementing
the
TAP
TSI
.
Die
Bestimmungen
dieser
Verordnung
untermauern
das
integrierte
und
horizontale
Konzept
,
das
für
eine
kohärente
Überwachungspolitik
im
Bereich
der
Futtermittel-
und
Lebensmittelsicherheit
sowie
der
Tiergesundheit
und
des
Tierschutzes
notwendig
ist
. [EU]
The
rules
contained
in
this
Regulation
underpin
the
integrated
and
horizontal
approach
necessary
to
implement
a
coherent
control
policy
on
feed
and
food
safety
,
animal
health
and
animal
welfare
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "underpin":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners