A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
comparison unit
comparison units
comparison value
comparison values
comparisons
comparisons of prices
compartment
compartment car
compartment coach
Search for:
ä
ö
ü
ß
173 results for
comparisons
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Die
Internetseite
ermöglicht
es
Verbrauchern
,
einen
direkten
Vergleich
zwischen
Konkurrenzprodukten
anzustellen
.
The
Web
site
allows
consumers
to
make
direct
comparisons
between
competing
products
.
Die
Redaktion
zog
einen
wenig
schmeichelhaften
Vergleich
zwischen
dem
Bürgermeister
und
einem
Diktator
.
The
editorial
staff
drew
unflattering
comparisons
between
the
mayor
and
a
dictator
.
Man
kann
hier
durchaus
einen
Vergleich
mit
der
Ölpest
von
2010
im
Golf
von
Mexiko
ziehen
.
You
can
indeed
draw
comparisons
with
the
oil
spill
of
2010
in
the
Gulf
of
Mexico
.
Auch
im
internationalen
Vergleich
verfügt
die
Oper
Frankfurt
über
vokales
Spitzenniveau
. [G]
In
international
comparisons
,
too
,
the
Oper
Frankfurt
possesses
singers
of
the
top
level
.
Die
EU-Staaten
als
Träger
des
"europäischen
Sozialmodells"
werden
in
solchen
Gegenüberstellungen
pauschal
zu
"Wohlfahrtsstaaten"
ernannt
. [G]
In
such
comparisons
the
EU
member
states
,
as
bearers
of
the
"European
social
model"
,
are
all
branded
"welfare
states"
.
Die
Zahlen
sind
so
wuchtig
,
dass
man
Vergleiche
braucht:
Wenn
man
wie
Deutschland
im
Schnitt
180
Millionen
Tonnen
Kohle
will
,
muss
man
jährlich
925
Millionen
Tonnen
Sand
und
Gestein
bewegen
-
Landschaft
verbrauchen
,
heißt
das
im
Fachjargon
. [G]
The
figures
are
so
huge
that
comparisons
are
called
for
.
If
,
like
Germany
,
you
want
an
average
of
180
million
tonnes
of
coal
,
you
have
to
move
925
million
tonnes
of
sand
and
rock
each
year
-
'land
take'
,
as
it
is
called
in
the
technical
jargon
.
Formal
ist
Held
eines
der
ausgereiftesten
deutschen
Comicwerke
,
das
auch
den
internationalen
Vergleich
nicht
scheuen
muss
. [G]
Formally
,
Held
is
one
of
the
most
carefully
thought-out
German
comics
,
which
need
not
shy
international
comparisons
.
Mit
seiner
hervorzuhebenden
einzigartigen
stilistischen
Handschrift
bleibt
das
Werk
Balkenhols
auch
im
internationalen
Vergleich
originär
. [G]
The
striking
and
unique
stylistic
signature
of
his
work
remains
,
even
in
international
comparisons
,
original
.
Systemvergleiche
waren
an
der
Tagesordnung
. [G]
Comparisons
of
the
two
systems
were
the
order
of
the
day
.
Untersucht
man
mit
philosophischen
Mitteln
,
was
tatsächlich
den
Reiz
des
Fußballs
ausmacht
,
so
wird
die
Nähe
zur
Kunst
relevanter:
Beide
faszinieren
aus
sich
selbst
heraus
und
sind
-
zumindest
der
Idee
nach
-
zweckentbunden
und
wertfrei
,
auch
wenn
mit
beiden
erhebliche
Summen
verdient
und
Status-
und
Lustgewinne
erreicht
werden
. [G]
If
philosophical
means
are
applied
to
investigate
in
what
the
attraction
of
football
actually
consists
,
then
its
proximity
to
art
is
more
relevant
than
comparisons
to
religion:
both
fascinate
in
themselves
and
are
,
at
least
ideally
,
free
of
merely
instrumental
goals
and
value-free
,
even
if
considerable
amounts
of
money
,
status
and
pleasure
are
gained
through
both
.
Vergleiche
mit
japanischen
Filmen
[G]
Comparisons
with
Japanese
films
Wie
Sie
sicherlich
wissen
,
ist
es
immer
schwierig
,
für
eine
Preisverleihung
die
Wahl
zu
treffen
,
und
streng
betrachtet
könnte
man
sagen
,
dass
ein
Vergleich
zweier
Werke
überhaupt
nicht
möglich
ist:
Da
hängt
so
viel
ab
von
persönlichem
Geschmack
,
Vorurteilen
der
einen
oder
anderen
Art
,
der
Lesepräferenz
eines
Jurymitglieds
und
vielem
mehr
. [G]
I
am
sure
you
know
that
there
are
always
difficulties
in
awarding
a
prize
and
a
purist
view
would
be
that
no
comparisons
of
one
work
to
another
are
really
possible:
so
much
depends
on
personal
taste
,
prejudice
of
one
kind
or
another
,
the
type
of
reading
a
juror
does
and
so
on
.
(
1991
).
Rat
Strain
and
Stock
Comparisons
Using
a
Functional
Observational
Battery:
Baseline
Values
and
Effects
of
amitraz
. [EU]
Toxic
.
Aber
entgegen
der
Behauptung
des
Vereinigten
Königreichs
sind
aussagefähige
Vergleiche
möglich
,
wie
in
Absatz
100
ausgeführt
wurde
. [EU]
However
,
contrary
to
that
which
the
United
Kingdom
asserts
,
meaningful
comparisons
can
be
made
as
set
out
in
paragraph
100
above
.
Als
Begründung
für
diesen
Einwand
wird
angeführt
,
dass
keine
aussagefähigen
Vergleiche
möglich
sind
,
wenn
die
Steuersysteme
oder
die
Bemessungsgrundlagen
unterschiedlich
sind
. [EU]
The
grounds
for
this
objection
are
that
where
the
tax
systems
or
the
tax
bases
are
different
,
meaningful
comparisons
cannot
be
made
.
A
multiple
comparisons
procedure
for
comparing
several
treatments
with
a
control
. [EU]
A
multiple
comparisons
procedure
for
comparing
several
treatments
with
a
control
.
A
Multiple
Comparisons
Procedure
for
Comparing
Several
Treatments
with
a
Control
, J.
Amer
. [EU]
Dunnett
C.W., (1955) A
Multiple
Comparisons
Procedure
for
Comparing
Several
Treatments
with
a
Control
, J.
Amer
.
Angesichts
der
oben
genannten
Preisvergleiche
,
Kapazitätsreserven
und
Lagerbestände
kann
kaum
geltend
gemacht
werden
,
dass
die
chinesische
Produktion
von
Drittlandsmärkten
und
dem
chinesischen
Inlandsmarkt
absorbiert
wird
. [EU]
Bearing
in
mind
the
above
price
comparisons
and
availability
of
unused
capacity
and
stocks
it
cannot
be
argued
that
Chinese
production
will
be
absorbed
by
third
country
markets
and
the
Chinese
domestic
market
.
Auf
Basis
von
am
Markt
beobachtbaren
Vergleichsdaten
(
wonach
die
durchschnittliche
Kernkapitalquote
des
Sektors
in
Deutschland
mit
6 %
im
internationalen
Vergleich
eher
niedrig
ist
und
auf
europäischer
Ebene
der
Durchschnittswert
bei
renommierten
Kreditinstituten
bei
8 %
und
höher
liegt
)
halten
die
Berater
der
Kommission
,
Mazars
,
mittelfristig
eine
Kernkapitalquote
von
ungefähr
6 %
bis
7 %
für
unerlässlich
. [EU]
On
the
basis
of
comparable
market
data
(with
the
average
core‐
;capital
ratio
for
the
sector
in
Germany
of
6 %
being
low
by
international
comparisons
and
with
8 %
or
even
higher
being
the
average
value
for
reputable
credit
institutions
at
European
level
),
Mazars
considers
it
indispensable
for
the
bank
to
achieve
in
the
medium
term
at
least
a
core‐
;capital
ratio
of
some
6
to
7 %.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
kann
die
Kommission
nicht
mit
vollständiger
Sicherheit
entscheiden
,
ob
diese
Bewertungen
den
tatsächlichen
Marktwert
der
Produktionsstätte
am
besten
widerspiegeln
,
da
sie
auf
Annahmen
und
Vergleichen
mit
anderen
Transaktionen
auf
dem
Markt
und
nicht
mit
Transaktionen
betreffend
die
fragliche
Produktionsstätte
beruhen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
available
,
the
Commission
cannot
be
entirely
certain
as
to
whether
those
estimates
provide
the
most
reliable
reflection
of
the
true
market
value
of
the
Facility
,
as
they
rely
on
assumptions
and
comparisons
with
other
deals
in
the
market
rather
than
with
transactions
involving
the
Facility
itself
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "comparisons":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners