A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
451 results for Verschlechterung der
Search single words:
Verschlechterung
·
der
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
1996
beteiligte
sich
die
AGB
unter
Missachtung
dieses
Konsolidierungsprogramms
an
hochriskanten
Geschäften
,
was
Liquiditätsprobleme
und
eine
Verschlechterung
der
Aktiva
zur
Folge
hatte
. [EU]
In
1996
,
AGB
ceased
to
comply
with
the
terms
of
the
consolidation
programme
and
engaged
in
high
risk
operations
and
faced
liquidity
problems
and
the
deterioration
of
its
assets
.
2004
wurde
fast
wie
der
Kostendeckung
erreicht
,
aber
eine
erneute
Verschlechterung
der
Ergebnisse
von
2004
bis
zum
UZ
führte
zu
Verlusten
in
Höhe
von
4,9 %
des
Umsatzes
. [EU]
Breakeven
point
could
almost
be
reached
in
2004
but
a
further
decline
of
the
financial
results
between
2004
and
the
IP
led
to
losses
amounting
to
4,9 %
of
the
turnover
.
Aber
auch
in
diesem
Fall
ist
eine
bis
2005
stattfindende
kontinuierliche
Verschlechterung
der
Lage
zu
beobachten
,
erst
im
UZ
kam
es
zu
einer
leichten
Erholung
. [EU]
Nevertheless
it
can
be
seen
that
a
progressive
deterioration
took
place
until
2005
and
a
limited
recovery
occurred
during
the
IP
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
min
der
schwere
Fälle
,
in
denen
die
begangene
Handlung
keine
Verschlechterung
der
Wasserqualität
verursacht
. [EU]
Paragraph
1
shall
not
apply
to
minor
cases
,
where
the
act
committed
does
not
cause
deterioration
in
the
quality
of
water
.
Alarmstufe
(
Alarm
):
Es
liegt
eine
Versorgungsstörung
o
der
eine
außergewöhnlich
hohe
Nachfrage
nach
Gas
vor
,
die
zu
einer
erheblichen
Verschlechterung
der
Versorgungslage
führt
,
der
Markt
ist
aber
noch
in
der
Lage
,
diese
Störung
o
der
Nachfrage
zu
bewältigen
,
ohne
auf
nicht
marktbasierte
Maßnahmen
zurückgreifen
zu
müssen
[EU]
Alert
level
(alert):
when
a
supply
disruption
or
exceptionally
high
gas
demand
occurs
which
results
in
significant
deterioration
of
the
supply
situation
,
but
the
market
is
still
able
to
manage
that
disruption
or
demand
without
the
need
to
resort
to
non-market
measures
Allerdings
birgt
die
Neugewichtung
der
makroökonomischen
Aussichten
einige
Risiken
,
die
beginnen
,
sich
zu
konkretisieren
-
dies
vor
dem
Hintergrund
einer
Wachstumszusammensetzung
,
die
sich
stärker
auf
Nettoexporte
und
weniger
auf
die
Binnennachfrage
stützt
,
sowie
der
erheblichen
Verschlechterung
der
Arbeitsmarktlage
. [EU]
However
,
risks
to
the
fiscal
objectives
related
to
the
rebalancing
of
the
macroeconomic
outlook
have
started
to
materialise
,
with
the
growth
composition
tilting
more
strongly
towards
net
exports
and
away
from
domestic
demand
and
in
view
of
the
substantial
worsening
of
the
labour
market
situation
.
Als
Reaktion
auf
die
Verschlechterung
der
Menschenrechtslage
in
Iran
verhängte
der
Rat
am
12
.
April
2011
mit
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
359/2011
im
Einklang
mit
dem
Beschluss
2011/235/GASP
bestimmte
restriktive
Maßnahmen
gegen
bestimmte
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
. [EU]
In
response
to
the
deterioration
of
the
human
rights
situation
in
Iran
,
on
12
April
2011
,
the
Council
by
Regulation
(EU)
No
359/2011
[2]
imposed
certain
restrictive
measures
directed
against
certain
persons
,
entities
and
bodies
,
in
accordance
with
Decision
2011/235/CFSP
.
Am
10
.
Oktober
2007
sprach
der
Rat
auf
Empfehlung
der
Kommission
eine
neue
Empfehlung
nach
Artikel
104
Absatz
7
aus
,
worin
er
der
Tschechische
Republik
empfahl
,
die
Verschlechterung
der
Haushaltslage
im
Jahr
2007
weiter
in
Grenzen
zu
halten
,
und
nochmals
anmahnte
,
das
übermäßige
Defizit
so
rasch
wie
möglich
,
spätestens
jedoch
im
Jahr
2008
zu
beenden
.
Der
Rat
setzte
den
tschechischen
Behörden
eine
Frist
bis
zum
9.
April
2008
,
um
wirksame
Maßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
On
10
October
2007
,
the
Council
issued
a
new
recommendation
un
der
Article
104
(7),
based
on
a
recommendation
from
the
Commission
,
recommending
the
Czech
Republic
to
further
contain
the
budgetary
deterioration
in
2007
and
reconfirming
that
the
excessive
deficit
must
be
put
to
an
end
by
2008
at
the
latest
,
with
a
deadline
of
9
April
2008
for
the
Czech
authorities
to
take
effective
action
.
Am
21
.
März
2011
hat
der
Rat
erneut
seine
tiefe
Besorgnis
über
die
Verschlechterung
der
Menschenrechtslage
in
Iran
zum
Ausdruck
gebracht
. [EU]
On
21
March
2011
,
the
Council
reiterated
its
deep
concern
about
the
deterioration
of
the
human
rights
situation
in
Iran
.
Ammoniakemissionen
,
die
Eutrophierung
,
die
Verschlechterung
der
Böden
und
der
Rückgang
der
Artenvielfalt
sind
Probleme
,
mit
denen
viele
Gebiete
nach
wie
vor
zu
kämpfen
haben
. [EU]
Problems
of
ammonia
emissions
,
eutrophication
,
soil
degradation
and
decline
in
biodiversity
persist
in
many
areas
.
An
der
e
Wirtschaftsindikatoren
wie
der
um
lassen
für
den
Bezugszeitraum
eine
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
erkennen:
Während
die
Verkaufspreise
pro
Stück
im
Bezugszeitraum
um
13
%
fielen
,
nahmen
die
Produktionskosten
pro
Stück
um
2 %
zu
,
was
zu
einer
negativen
Rentabilität
führte
. [EU]
Other
indicators
show
a
deterioration
in
the
situation
of
the
Community
industry
over
the
period
consi
der
ed
.
Over
the
period
consi
der
ed
,
the
unit
sales
price
declined
by
13
%
while
the
unit
cost
of
production
increased
by
2 %,
resulting
in
negative
profitability
.
Angesichts
der
Art
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
ohne
Antidumpingmaßnahmen
eine
weitere
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unabwendbar
ist
. [EU]
In
view
of
the
nature
of
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
,
it
is
consi
der
ed
that
,
in
the
absence
of
measures
, a
further
deterioration
in
the
situation
of
the
Community
industry
is
unavoidable
.
Angesichts
der
Art
der
Schädigung
(
erhebliche
Verluste
)
dürfte
der
Verzicht
auf
Maßnahmen
zwangsläufig
eine
weitere
bedeutende
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
nach
sich
ziehen
. [EU]
Taking
into
account
the
nature
of
the
injury
(i.e.
significant
losses
), a
further
and
substantial
deterioration
in
the
situation
of
the
Union
industry
appears
unavoidable
in
the
absence
of
measures
.
Angesichts
der
Art
der
Schädigung
(
Verringerung
des
Marktanteils
und
Rentabilitätsverlust
)
dürfte
,
sollten
keine
Maßnahmen
getroffen
werden
,
eine
weitere
deutliche
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unvermeidlich
sein
. [EU]
Taking
into
account
the
nature
of
the
injury
(i.e. a
fall
in
market
share
and
profitability
), a
further
and
substantial
deterioration
in
the
situation
of
the
Community
industry
appears
unavoidable
in
the
absence
of
measures
.
Angesichts
der
Art
der
Schädigung
(
wie
der
holte
Verluste
,
Rückgang
der
Inlandsverkäufe
)
wäre
,
sollten
keine
Maßnahmen
getroffen
werden
,
eine
weitere
deutliche
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
unvermeidlich
. [EU]
Taking
into
account
the
nature
of
the
injury
(i.e.
recurrent
losses
,
loss
of
domestic
sales
), a
further
and
substantial
deterioration
in
the
situation
of
Community
industry
would
be
unavoidable
in
the
absence
of
measures
.
Angesichts
der
erheblichen
Verschlechterung
der
Gesamthaushaltslage
sollte
die
Wie
der
herstellung
der
finanziellen
Nachhaltigkeit
vorrangig
angegangen
werden
. [EU]
As
the
budgetary
situation
has
also
deteriorated
significantly
,
restoring
fiscal
sustainability
should
be
a
priority
.
Angesichts
der
Notwendigkeit
,
ein
hohes
Sicherheits-
und
Umweltschutzniveau
im
Seeschifffahrtssektor
zu
gewährleisten
sowie
die
Wirksamkeit
des
Prinzips
,
nach
dem
der
Umweltverschmutzer
für
den
Umweltschaden
aufkommt
,
sicherzustellen
,
sollten
wie
der
holt
vorkommende
min
der
schwere
Fälle
,
die
zwar
nicht
für
sich
alleine
,
doch
in
Verbindung
miteinan
der
zu
einer
Verschlechterung
der
Wasserqualität
führen
,
als
Straftaten
geahndet
werden
. [EU]
Given
the
need
to
ensure
a
high
level
of
safety
and
protection
of
the
environment
in
the
maritime
transport
sector
,
as
well
as
the
need
to
ensure
the
effectiveness
of
the
principle
whereby
the
polluting
party
pays
for
the
damage
caused
to
the
environment
,
repeated
minor
cases
,
which
do
not
individually
but
in
conjunction
result
in
deterioration
in
the
quality
of
water
,
should
be
regarded
as
a
criminal
offence
.
angesichts
der
ungewissen
Rentabilitätsaussichten
,
die
durch
die
anhaltende
Verschlechterung
der
Finanzsituation
begründet
waren
[EU]
owing
to
the
uncertain
prospects
of
profitability
caused
by
the
continued
deterioration
of
the
financial
situation
angesichts
der
ungewissen
Rentabilitätsaussichten
,
die
durch
die
anhaltende
Verschlechterung
der
Finanzsituation
begründet
waren
. [EU]
owing
to
uncertain
prospects
of
profitability
caused
by
the
continued
deterioration
of
the
financial
situation
.
Angesichts
der
weiteren
Verschlechterung
der
Lage
in
Irland
seit
dem
Zeitpunkt
dieser
Schätzungen
würde
der
Verlust
wahrscheinlich
noch
höher
ausfallen
. [EU]
Consi
der
ing
the
deterioration
of
the
situation
in
Ireland
since
those
estimations
were
made
,
the
excess
loss
would
likely
be
greater
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verschlechterung der":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners