A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Inhalatorium
Inhalieren von Lösungsmitteln
Inhaliergerät
Inhalierspray
Inhalt
Inhalteanbieter
Inhaltsdaten
Inhaltsebene
Inhaltsstoff
Search for:
ä
ö
ü
ß
332 results for
Inhalte
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Manchmal
scheint
es
,
als
würde
die
Globalisierung
der
Medien
lediglich
zu
einer
kulturellen
Dominanz
und
Konzentration
auf
immer
weniger
Inhalte
führen
. [G]
It
sometimes
seems
as
though
a
global
media
simply
reinforces
a
cultural
domination
over
an
ever
narrower
terrain
.
Mit
qualitativ
meine
ich
,
daß
theologische
Inhalte
des
Koran
neu
überdacht
werden
müssen
. [G]
By
qualitative
I
mean
that
some
theological
content
of
the
Koran
will
have
to
be
rethought
.
Nachdem
"Mosaik"
1960
zu
dem
Zeitungs-
und
Zeitschriftenverlag
"Junge
Welt"
wechselte
,
wurden
die
historischen
und
wissenschaftlichen
Inhalte
noch
weiter
ausgebaut
,
um
bei
der
Jugend
ein
verstärktes
Interesse
für
die
Themen
und
Berufe
zu
wecken
. [G]
After
"Mosaik"
moved
to
the
Junge
Welt
newspaper
and
magazine
publisher
in
1960
,
the
historical
and
scientific
content
was
expanded
further
,
in
order
to
create
increased
interest
in
these
themes
and
professions
amongst
young
people
.
Seit
den
90ern
werden
die
Inhalte
der
Kunst
bevorzugt
medienübergreifend
ausgelotet
. [G]
Since
the
nineties
,
preference
has
been
given
to
using
multimedia
to
define
the
contents
of
art
.
Sie
sehen
aber
auch
die
Gefahr
,
dass
dadurch
Inhalte
und
Intentionen
der
Originale
verfälscht
werden
können
. [G]
But
they
also
see
the
danger
that
the
content
and
intention
of
the
original
versions
may
be
distorted
.
Verschiedene
Inhalte
und
Atmosphären
sorgten
also
dafür
,
dass
kein
Abend
dem
anderen
glich
. [G]
Here
different
contents
and
atmospheres
ensured
that
that
no
evening
was
like
another
.
Von
der
großen
konventionellen
Bühnenpose
bis
zum
herrlichen
kapitalismuskritischen
Theaterradau
,
vom
"gut
durchgeräucherten"
Klassiker
bis
zum
politischen
Zeitstück
,
Revue
,
Hooligan-Theater
oder
Roman-Adaption
-
das
ganze
Feld
der
Inhalte
und
Formen
wird
hier
beackert
. [G]
From
the
big
conventional
play
to
the
splendid
noisy
anti-capitalistic
piece
,
from
the
"well-cured"
classic
to
the
topical
political
play
,
revue
,
hooligan-theatre
or
novel
adaptation
-
here
the
entire
field
of
subjects
and
genres
is
cultivated
.
Wie
auch
die
Maler
weniger
an
Vergangenes
anknüpften
,
sondern
Bild
und
Inhalte
nach
Veränderungen
befragten
,
so
erscheinen
auch
die
neuen
Songs
als
ein
Forschen
an
der
Grenzlinie
von
"Bekannt"
und
"Neuland"
. [G]
Just
as
the
painters
took
up
little
from
past
ideas
,
but
rather
sought
changes
in
a
picture
and
its
contents
,
so
too
do
the
new
songs
appear
as
an
exploration
on
the
border
between
"familiar"
and
"new
territory"
.
Wie
hat
sich
die
Reduzierung
der
staatlichen
Filmförderung
auf
die
Inhalte
des
deutschen
Kinofilms
ausgewirkt
? [G]
How
have
the
cuts
in
public
funding
affected
the
content
of
German
movies
?
AKTION
1:
KAMPF
GEGEN
ILLEGALE
INHALTE
[EU]
ACTION
1:
FIGHTING
AGAINST
ILLEGAL
CONTENT
AKTION
2:
BEKÄMPFUNG
UNERWÜNSCHTER
UND
SCHÄDLICHER
INHALTE
[EU]
ACTION
2:
TACKLING
UNWANTED
AND
HARMFUL
CONTENT
Als
endgültige
Zielsetzung
sollte
durch
eine
schrittweise
Prüfung
der
Art
und
der
Inhalte
der
Maßnahmen
,
die
derzeit
dem
Regelungsverfahren
mit
Kontrolle
unterliegen
,
ein
kohärentes
System
von
delegierten
Rechtsakten
und
Durchführungsrechtsakten
erreicht
werden
,
das
in
jeder
Hinsicht
dem
neuen
Vertrag
entspricht
,
damit
sie
rechtzeitig
an
die
in
Artikel
290
AEUV
festgelegte
Regelung
angepasst
werden
. [EU]
As
a
final
goal
, a
coherent
system
of
delegated
and
implementing
acts
,
fully
consistent
with
the
Treaty
,
should
be
achieved
through
a
progressive
assessment
of
the
nature
and
contents
of
measures
currently
subject
to
the
regulatory
procedure
with
scrutiny
,
in
order
to
adapt
them
in
due
course
to
the
regime
laid
down
by
Article
290
TFEU
.
Andere
Kategorien
von
Rechten
sind
das
Recht
der
öffentlichen
Wiedergabe
eines
Musikwerkes
,
das
Recht
auf
angemessene
Vergütung
für
die
öffentliche
Wiedergabe
anderer
Inhalte
und
das
ausschließliche
Recht
der
öffentlichen
Zugänglichmachung
eines
Musikwerks
oder
anderer
Inhalte
. [EU]
Other
categories
of
rights
are
the
right
of
communication
to
the
public
of
musical
works
,
the
right
to
equitable
remuneration
for
the
communication
to
the
public
of
other
subject
matter
and
the
exclusive
right
of
making
available
a
musical
work
or
other
subject
matter
.
Anforderungen
und
Inhalte
[EU]
Requirements
and
contents
Anregung
der
Diensteanbieter
zur
Ausarbeitung
von
Verhaltenkodizes
zu
Fragen
wie
dem
transparenten
und
gewissenhaften
Umgang
mit
Verfahren
zur
Meldung
und
Entfernung
von
Inhalte
n
(
"Notice
and
Take
down"-Verfahren
)
sowie
die
Unterrichtung
der
Nutzer
über
die
sicherere
Nutzung
des
Internet
und
das
Bestehen
von
Stellen
zur
Meldung
illegaler
Inhalte
[EU]
Encouraging
service
providers
to
draw
up
codes
of
conduct
on
issues
such
as
handling
notice
and
take
down
procedures
in
a
transparent
and
conscientious
manner
and
informing
users
about
safer
use
of
Internet
and
the
existence
of
hotlines
for
reporting
illegal
content
Anreizmaßnahmen
,
die
darauf
abzielen
,
eine
inhaltliche
Beschreibung
der
angebotenen
Seiten
einzuführen
und
diese
Beschreibung
regelmäßig
zu
aktualisieren
,
um
eine
Klassifizierung
der
Seiten
und
eine
Bewertung
ihrer
Inhalte
zu
erleichtern
[EU]
Introducing
incentives
to
provide
a
regularly
updated
description
of
the
sites
available
,
making
it
easier
to
classify
sites
and
assess
their
content
Art
der
Sendung:
aktuelle
Kinospielfilme
und
aktuelle
Serien
;
Sportveranstaltungen
;
sonstige
audiovisuelle
Inhalte
(
Archivmaterial
und
kurzlebiges
Material
) [EU]
The
nature
of
the
programme:
films
and
recent
series
;
sports
events
;
other
broadcasting
content
(stock
and
flow
programmes
)
Artikel
4
Absatz
4
stellt
klar
,
dass
der
Zuschuss
zum
Kauf
oder
zur
Miete
der
Decoder
im
DVB-C-Format
unter
der
Bedingung
zuerkannt
wird
,
dass
im
kommerziellen
Angebot
für
die
Nutzer
klar
anzugeben
ist
,
wer
die
Anbieter
dieser
Inhalte
sind
,
mit
denen
die
Betreiber
der
Kabelfernsehplattformen
die
Konditionen
vereinbart
haben
,
unter
denen
man
das
terrestrische
Digitalfernsehen
(
DVB-T
)
über
Kabel
empfangen
kann
. [EU]
Article
4(4)
specifies
that:
'the
grant
for
the
purchase
or
rental
of
boxes
using
C-DVB
technology
shall
be
awarded
only
on
condition
that
the
commercial
offer
clearly
indicates
to
the
user
the
content
providers
with
whom
the
owners
of
the
cable
platform
have
agreed
terms
and
conditions
for
the
cable
retransmission
of
the
signal
using
digital
terrestrial
technology'
.
Auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Lissabon
am
23
.
und
24
.
März
2000
wurde
die
Notwendigkeit
betont
,
die
Entwicklung
modernster
Informationstechnologie
und
anderer
Telekommunikationsnetze
sowie
der
Inhalte
dieser
Netze
zu
fördern
. [EU]
The
European
Council
at
its
meeting
in
Lisbon
on
23
and
24
March
2000
stressed
the
need
to
foster
the
development
of
state-of-the-art
information
technology
and
other
telecom
networks
as
well
as
the
content
for
those
networks
.
Aufgrund
der
herausragenden
Stellung
,
die
Vivendi
auf
dem
vorgelagerten
Markt
und
dem
Zwischenmarkt
innehat
,
könnte
Vivendi
das
eigene
Programmbouquet
von
SFR/Télé
2
durch
die
Bereitstellung
attraktiver
und/oder
profilstarker
Inhalte
(
Programme
und
audiovisuelle
Sendungen
)
maßgeblich
erweitern
,
die
für
andere
DSL-Anbieter
nicht
oder
nur
zu
deutlich
ungünstigeren
Konditionen
zugänglich
wären
. [EU]
Vivendi's
very
substantial
position
in
the
upstream
and
intermediate
markets
would
enable
it
to
boost
the
proprietary
package
of
SFR/Télé
2
considerably
by
giving
it
attractive
and/or
differentiated
content
(channels
or
broadcasting
rights
)
which
is
not
accessible
to
other
DSL
operators
or
which
is
available
to
them
only
on
terms
less
advantageous
than
those
granted
to
SFR/Télé
2.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Inhalte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners