DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2043 similar results for at the same time
Search single words: at · the · same · time
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Zwei Hubschrauber trafen gleichzeitig am Ort des Geschehens ein. Two helicopters arrived on the scene at the same time.

Wenn sie beides zusammen machen können, umso besser! If they can do them both at the same time, so much the better / all the better!

Sie schrieb, und redete, alles gleichzeitig / alles zur gleichen Zeit / alles auf einmal. She was writing, eating, and talking all at the same time.

Treffen wir uns Mittwoch zur selben Zeit / um die gleiche Zeit. [ugs.] Let's meet at the same time (on) Wednesday.

Der Bericht wurde gleichzeitig mit der Pressekonferenz veröffentlicht / zur selben Zeit wie die Pressekonferenz veröffentlicht. The report was published at the same time as the press conference / coincidentally with the press conference.

Sie war erschrocken und zugleich erleichtert. She was shocked and relieved at the same time.

Zugleich sollten aber die Nachteile nicht unter den Tisch gekehrt werden. At the same time, the disadvantages should not be swept under the carpet.

Er möchte mehr Respekt erfahren, tut aber gleichzeitig nichts, um ihn sich zu verdienen. He wants more respect, but at the same time he does nothing to earn it.; He wants more respect, while at the same time doing nothing to earn it.

Aber erzählen sie nicht zugleich vom Abstand zwischen ihm und unserer Spätmoderne? Mozarts Themen - die Liebe, das Erotische, das Versöhnliche - scheinen nur noch ex negativo als etwas schmerzlich Abwesendes beschreibbar. [G] But don't they tell at the same time of the distance between him and our late modernity? Mozart's themes - love, the erotic, the reconciliatory - appear to be describable only ex negativo as something painfully absent.

Aber gleichzeitig war Architektur auch immer ideeller oder politischer Ausdrucksträger, war Repräsentationselement und Medium identifikationsstiftender Raumbildung. [G] At the same time, however, architecture also has always been a means of expressing ideology or politics, a representational element and a medium of spatial construction that creates identities.

Andererseits vollzieht sich eher schleichend eine gewisse Entwertung historischen Wissens über den Nationalsozialismus durch medial vermittelte Versatzstücke und einen überbordenden "Erinnerungs"-Diskurs in allen Bereichen des sozialen und kulturellen Lebens. [G] At the same time, a certain rather creeping devaluation of historical knowledge concerning National Socialism is taking place as a result of the fragments communicated via the media and an excessive "discourse of remembrance" in all areas of social and cultural life.

Auch in Lars Büchels Tragikomödie "Erbsen auf halb sechs" ist dies zu sehen: zugleich Road Movie, Liebesgeschichte von Blinden und Studie über Wahrnehmung und Kommunikation. [G] This is also apparent in Lars Büchel's tragicomedy "Erbsen auf halb sechs (i.e. Peas at Half Six)": a road movie and, at the same time, a love story of blind people and a study of perception and communication.

Auf einem das Festival begleitenden, gleichnamigen Kongress diskutieren Künstler und Kulturwissenschaftler entsprechende Themen und Projekte. Dabei werden Entwicklungen der Medientechnologie sowohl theoretisch diskutiert, als auch anhand zahlreicher Beispiele praktisch demonstriert. [G] At the Smart Art conference that takes place at the same time, artists and culture experts discuss related topics and projects, while debating developments in media technology and demonstrating these in practice.

Auslöser dafür war der gleichzeitig einsetzende Designboom, der die spektakulären Entwürfe der Postmoderne, allen voran der 1981 gegründeten italienischen Designergruppe Memphis, in den Mittelpunkt des Interesses rückte. [G] This was triggered by the design boom which began at the same time, when attention shifted to spectacular post-modern designs, particularly by the Italian designer group Memphis, which was founded in 1981.

Beeindruckend zudem die Kommentare des Publikums in Hinblick auf den Eröffnungsfilm "Peace One Day": "Toll die Vorstellung, dass so viele Leute in verschiedenen Ländern zur gleichen Zeit dieselbe Erfahrung machen wie ich!" [G] Moreover, the comments of the audience on the opening film Peace One Day were most impressive: "Fantastic to imagine that so many people in different countries are having the same experience as I am at the same time!"

Beeindruckend zudem die Kommentare des Publikums in Hinblick auf den Eröffnungsfilm Peace One Day: "Toll die Vorstellung, dass so viele Leute in verschiedenen Ländern zur gleichen Zeit dieselbe Erfahrung machen wie ich!" [G] Moreover, the comments of the audience on the opening film Peace One Day were most impressive: "Fantastic to imagine that so many people in different countries are having the same experience as I am at the same time!"

Besonders für eine Generation von jungen deutschen Künstlerinnen wie Friederike Petzold bot Video in den 70-ern völlig neue Aspekte: "Mit Video konnte ich das Unmögliche möglich machen, gleichzeitig vor und hinter der Kamera zu stehen, gleichzeitig Maler und Modell, gleichzeitig Subjekt und Objekt sein." [G] In the seventies, video offered completely new aspects, especially to a generation of young German artists, such as Friederike Petzold: "With video, I could make the impossible possible - to stand both behind and in front of the camera, to be both the painter and the model, both the subject and the object at the same time."

Bevor mein jüngstes Buch, "Beim Häuten der Zwiebel", öffentlich zur Kenntnis genommen werden konnte, hat die Meldung über eine zwar gewichtige, aber nicht den Inhalt des Buches dominierende Episode im Verlauf meiner jungen Jahre eine Kontroverse ausgelöst, die unter anderem die Bürger der Stadt Gdansk verunsichert und die zugleich für mich existenziell bedrohliche Ausmaße angenommen hat. (...) [G] Before my most recent book Beim Häuten der Zwiebel (i.e., Skinning the Onion) was taken notice of by the public, the report of a weighty episode of my younger years, which, however, hardly dominates the book, had triggered a controversy which rattled, among others, the citizens of Gdansk and at the same time took on menacing personal dimensions for me. (...)

Böhms Bauten zeichnen sich dadurch aus, dass sie einen Ort bestimmen, sich zugleich aber auf unvergleichliche Weise in den Ortszusammenhang einfügen. [G] Böhm's buildings are distinguished by the fact that they both determine a place and, at the same time, fit incomparably well into their spatial context.

Dabei gerieten besonders die regelmäßig stattfindenden Jams zu überregionalen Stammestreffen, die gleichzeitig die Funktion von nicht kommerziellen Talentshows übernahmen. [G] Particularly in the regular jamming sessions, this developed into nationwide meetings of the crews, which at the same time assumed the function of non-commercial talent shows.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners