A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gezackte Scheibe
gezackter Rand
gezahnt
gezahnte Sperrstange
gezapft
gezeigt werden
gezeitenlos
gezielte Auswahl
geziemen
Search for:
ä
ö
ü
ß
93 results for
gezeichnet
Word division: ge·zeich·net
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Sein
Gesicht
war
von
schrecklichen
Narben
gezeichnet
.
His
face
was
horribly
scarred
.
Er
hat
es
an
die
Tafel
gezeichnet
,
damit
es
auch
ja
jeder
versteht
.
He
made
a
chart
of
it
on
the
board
to
make
sure
that
really
everybody
understands
it
.
Die
Romanfiguren
sind
scharf
gezeichnet
/
umrissen
,
aber
nicht
karikiert
.
The
characters
in
the
novel
are
sharply
delineated
,
but
not
caricatured
.
"Das
heißt
,
ich
bekam
nie
diese
Geschichten
,
zu
denen
ich
die
Bilder
gerne
gezeichnet
hätte
,
und
deswegen
habe
ich
angefangen
zu
schreiben
." [G]
"That
means
I
was
never
given
these
stories
that
I
would
have
enjoyed
illustrating
,
and
that
is
why
I
began
to
write
."
Die
verschärften
sozialen
Verhältnisse
werden
darin
durch
die
Völkerbrille
betrachtet
,
und
ein
sich
selbst
verstärkendes
Bild
um
sich
greifender
Gewalt
gezeichnet
. [G]
In
the
film
,
the
aggravated
social
conditions
are
observed
through
the
eyes
of
the
socially
disadvantaged
,
and
a
self-reinforcing
picture
is
painted
of
spreading
violence
.
Erdacht
und
gezeichnet
werden
die
Werner-Geschichten
von
Rötger
Feldmann
alias
Brösel
. [G]
The
Werner
cartoons
are
conceived
and
drawn
by
Rötger
Feldmann
,
alias
Brösel
.
Er
hätte
dann
seinerseits
erkannt
,
dass
er
uns
als
Gegenbild
Elsers
den
"coolen"
Idealtyp
eines
Attentäters
gezeichnet
hat
,
der
vor
lauter
Skrupel
gar
nicht
oder
zu
spät
zur
Tat
schreiten
würde
. [G]
He
would
then
have
seen
that
as
a
counterpart
to
Elser
he
had
depicted
a
"cool"
ideal
type
of
resister
,
who
would
,
because
of
all
his
scruples
,
take
action
not
at
all
or
too
late
.
Hannes
Hegen
hat
das
abenteuerlustige
Trio
Dig
,
Dag
und
Digedag
entwickelt
und
sie
bis
in
die
70er
Jahre
gezeichnet
. [G]
Hannes
Hegen
created
the
adventurous
trio
Dig
,
Dag
and
Digedag
,
drawing
them
until
the
1970s
.
Kurz
vor
seiner
Wahl
zum
Papst
hat
Joseph
Ratzinger
,
der
Kardinalsdekan
,
das
Bild
einer
Kirche
gezeichnet
,
die
sich
kompromisslos
gegen
die
"Diktatur
des
Relativismus"
stellt
. [G]
Shortly
before
his
election
as
Pope
,
Joseph
Ratzinger
,
dean
of
the
college
of
cardinals
,
painted
the
picture
of
a
church
in
uncompromizing
opposition
to
"the
dictatorship
of
relativism
."
Migrationsbilder
im
engeren
Sinne
,
wie
sie
zum
Beispiel
in
Texten
der
1970
in
Kasachstan
geborenen
Eleonora
Hummel
oder
der
1973
in
Dalmatien
geborenen
Marica
Bodrozic
gezeichnet
werden
,
sind
heute
nur
noch
als
eine
von
vielen
Möglichkeiten
zu
sehen
,
zur
Migrantenliteratur
der
Gegenwart
beizutragen
. [G]
Traditional
images
of
migration
in
the
narrow
sense
,
employed
for
instance
in
the
works
of
Kazakh-born
writer
Eleonora
Hummel
(*1970)
or
the
Dalmatian-born
Marica
Bodrozic
(*1973),
are
today
just
one
of
the
many
possible
contributions
to
contemporary
migrant
literature
.
Schließlich
muss
noch
gezeichnet
werden
. [G]
And
finally
,
we
have
to
do
the
drawing
.
So
niedlich
die
Viecher
mit
ihren
großen
Augen
und
den
vorstehenden
Mümmelzähnchen
gezeichnet
sein
mögen
,
so
abgrundtief
morbide
ist
ihr
Inneres
. [G]
As
engaging
as
these
creatures
may
be
portrayed
with
their
huge
eyes
and
protruding
teeth
,
in
their
innermost
being
they
are
deeply
morbid
.
Alle
Linien
,
einschließlich
der
Projektion
der
Bezugslinie
,
werden
in
die
vertikale
Mittelebene
des
betreffenden
Sitzes
oder
Sitzplatzes
gezeichnet
,
die
als
Schnittebene
des
Sitzes
den
Umriss
der
Kopfstütze
und
der
Rückenlehne
bestimmt
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
1). [EU]
All
lines
,
including
the
projection
of
the
reference
line
,
shall
be
drawn
in
the
vertical
median
plane
of
the
seat
or
seating
position
concerned
,
the
intersection
of
such
plane
with
the
seat
determining
the
contour
of
the
head
restraint
and
of
the
seat-back
(see
figure
1
of
annex
4
to
this
Regulation
).
Allerdings
wurde
vor
der
Eröffnung
des
Verfahrens
von
einem
Mitbewerber
von
DBB
bei
den
Dienststellen
der
Kommission
eine
Beschwerde
gegen
die
Kapitalerhöhung
von
3
Mrd
.
EUR
,
die
von
den
belgischen
Behörden
und
Aktionären
von
Dexia
gezeichnet
worden
war
,
sowie
gegen
die
Garantie
des
belgischen
Staats
für
Interbankenkredite
und
ähnliche
Maßnahmen
zugunsten
von
Dexia
eingelegt
. [EU]
On
the
other
hand
,
before
the
procedure
was
opened
, a
complaint
was
formally
lodged
with
the
Commission
services
by
one
of
DBB's
competitors
against
the
capital
increase
of
EUR
3
billion
subscribed
to
by
the
authorities
and
the
Belgian
shareholders
of
Dexia
and
against
the
guarantee
granted
by
the
Belgian
State
to
cover
interbank
and
assimilated
loans
in
favour
of
Dexia
.
Als
Beispiel
wird
von
den
norwegischen
Behörden
Artikel
64
der
EG-Verordnung
über
das
Statut
der
Europäischen
Genossenschaft
genannt
,
nach
dem
eine
Genossenschaft
die
Ausgabe
von
Wertpapieren
,
die
keine
Geschäftsanteile
sind
,
vornehmen
kann
,
die
von
Mitgliedern
oder
von
außenstehenden
Personen
gezeichnet
werden
können
. [EU]
As
an
example
,
the
Norwegian
authorities
refer
to
Article
64
of
the
EC
Regulation
on
the
Statute
for
a
European
Cooperative
Society
[23],
according
to
which
the
cooperative
may
provide
for
the
issuing
of
securities
other
than
shares
which
may
be
subscribed
both
by
members
and
non-members
.
Anschließend
können
die
Werte
der
mittleren
Geschwindigkeit
zwischen
jeweils
zwei
Messpunkten
ermittelt
und
die
Geschwindigkeits-Zeit-Kurve
gezeichnet
werden
. [EU]
It
will
then
be
possible
to
determine
the
average
speed
between
two
measurement
points
and
to
plot
the
speed/time
diagram
.
Auf
der
Versuchspiste
werden
jeweils
10
m
vor
und
hinter
der
Linie
PP'
zwei
zu
dieser
Linie
parallele
Linien
AA'
und
BB'
gezeichnet
. [EU]
Two
lines
AA'
and
BB'
,
parallel
to
line
PP'
and
situated
respectively
10
metres
forward
and
10
metres
rearward
of
the
line
,
shall
be
marked
out
on
the
test
track
.
Aufgrund
der
Krise
entstanden
Liquiditätsengpässe
,
die
Rhineland
(
sollten
die
normalerweise
verwendeten
CP
nicht
vollständig
gezeichnet
sein
)
mit
Kreditlinien
bei
Geschäftsbanken
überbrückte
. [EU]
The
crisis
triggered
significant
liquidity
needs
,
which
Rhineland
(in
cases
where
the
commercial
paper
normally
used
was
not
fully
subscribed
)
bridged
by
credit
lines
provided
by
commercial
banks
.
Außerdem
darf
die
Transaktion
nicht
durch
Nebenabsprachen
oder
implizite
Vereinbarungen
beeinträchtigt
werden
,
wonach
der
italienische
Staat
die
Banken
von
ihrer
Pflicht
entbinden
kann
,
falls
die
für
die
Kapitalerhöhung
angebotenen
Aktien
nicht
in
hinreichendem
Umfang
am
freien
Markt
gezeichnet
werden
,
oder
diesen
Banken
besondere
Ermäßigungen
auf
den
Emissionspreis
einräumen
kann
. [EU]
Moreover
,
the
operation
must
not
be
accompanied
by
any
collateral
agreement
or
implicit
agreement
whereby
the
Italian
State
would
exonerate
the
banks
from
their
obligation
if
the
recapitalisation
offer
was
insufficiently
subscribed
or
granted
the
banks
any
specific
discount
on
the
issue
price
.
Bei
Übernahmegarantien
für
Schuldtitel
und
Aktien
können
die
zuständigen
Behörden
einem
Institut
gestatten
,
das
folgende
Verfahren
für
die
Berechnung
seiner
Eigenkapitalanforderungen
anzuwenden:
Zunächst
berechnet
es
die
Nettopositionen
,
indem
die
mit
einer
Übernahmegarantie
versehenen
Positionen
,
die
von
Dritten
auf
der
Grundlage
einer
förmlichen
Vereinbarung
gezeichnet
oder
mitgarantiert
werden
,
in
Abzug
gebracht
werden
. [EU]
In
the
case
of
the
underwriting
of
debt
and
equity
instruments
,
the
competent
authorities
may
allow
an
institution
to
use
the
following
procedure
in
calculating
its
capital
requirements
.
Firstly
,
it
shall
calculate
the
net
positions
by
deducting
the
underwriting
positions
which
are
subscribed
or
sub‐
;underwritten
by
third
parties
on
the
basis
of
formal
agreements
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gezeichnet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners