A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gattungsübergreifend
gaumenseitig
gaunerhaft
gaunerisch
gautschen
geartet
gebackene Hendlstreifen
gebackener Eierteig
gebackener Fisch
Search for:
ä
ö
ü
ß
171 results for
geachtet
Word division: ge·äch·tet
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Es
wird
darauf
geachtet
, /
Es
wird
darauf
Bedacht
genommen
[geh.]
,
die
Kosten
möglichst
gering
zu
halten
.
Care
will
be
taken
to
keep
costs
as
low
as
possible
.
Bei
den
Übersetzungen
muss
nicht
nur
auf
Inhalt
,
sondern
auch
auf
Länge
und
Mundbewegungen
geachtet
werden
. [G]
The
translations
have
to
take
account
not
only
of
the
content
,
but
also
of
length
and
the
mouth
movements
.
Und
er
hat
dabei
mit
großer
Sorgfalt
darauf
geachtet
,
dass
wie
beim
Vorbild
,
der
Staatsoper
Stuttgart
,
ein
Sänger-Ensemble
heranwächst
,
das
auf
große
Namen
verzichten
kann
,
aber
nichtsdestotrotz
enorme
vokale
Aufgaben
bewältigt
. [G]
And
he
has
taken
great
pains
,
in
accord
with
the
model
of
the
Staatsoper
Stuttgart
(i.e.,
State
Opera
at
Stuttgart
),
to
raise
up
an
ensemble
of
singers
that
can
do
without
big
names
but
nevertheless
master
enormous
vocal
tasks
.
"Wir
haben
zu
wenig
auf
die
technischen
Probleme
geachtet
,
deswegen
war
es
am
Ende
nicht
perfekt"
,
sagt
Oskar
. [G]
"We
didn't
pay
enough
attention
to
the
technical
problems
,
so
in
the
end
it
wasn't
perfect
,"
says
Oskar
.
Angesichts
des
obersten
Ziels
der
Finanzstabilität
und
der
weiterhin
schlechten
wirtschaftlichen
Aussichten
im
gesamten
EWR
wird
besonders
großes
Gewicht
auf
die
Ausgestaltung
des
Umstrukturierungsplans
gelegt
und
insbesondere
darauf
geachtet
,
dass
die
zeitliche
Planung
der
erforderlichen
Umsetzungsschritte
flexibel
und
realistisch
ist
. [EU]
Given
the
overriding
goal
of
financial
stability
and
the
prevailing
difficult
economic
outlook
throughout
the
EEA
,
special
attention
will
be
given
to
the
design
of
a
restructuring
plan
,
and
in
particular
to
ensuring
a
sufficiently
flexible
and
realistic
timing
of
the
necessary
implementation
steps
.
Auf
Beobachtungen
wie
Tremores
,
Krämpfe
,
Speichelfluss
,
Durchfall
,
Lethargie
,
Schlaf
und
Koma
sollte
geachtet
werden
. [EU]
Attention
should
be
directed
to
observations
of
tremors
,
convulsions
,
salivation
,
diarrhoea
,
lethargy
,
sleep
and
coma
.
Auf
die
Gefäßversorgung
des
Nervensystems
soll
geachtet
werden
. [EU]
Attention
should
be
given
to
the
vasculature
of
the
nervous
system
.
Ausgestaltete
Bodenbuchten
werden
erfolgreich
für
die
Unterbringung
junger
Kaninchen
und
ausgewachsener
Kaninchenweibchen
eingesetzt
.
Bei
Gruppen
sollte
jedoch
darauf
geachtet
werden
,
dass
keine
Aggressionen
aufkommen
. [EU]
Enriched
floor
pens
have
been
used
with
success
to
house
young
rabbits
and
adult
female
rabbits
although
groups
may
need
to
be
carefully
managed
to
avoid
aggression
.
Befinden
sich
zwei
oder
mehr
männliche
Tiere
in
der
Gruppe
,
so
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
sich
die
Männchen
vertragen
. [EU]
Where
there
is
more
than
one
male
in
the
group
,
care
should
be
taken
to
ensure
that
the
males
are
compatible
.
Bei
allen
Kontakten
mit
zuständigen
Behörden
,
die
im
Rahmen
des
Strafverfahrens
tätig
werden
,
und
mit
Diensten
,
die
in
Kontakt
mit
Opfern
von
Straftaten
kommen
,
wie
Opferhilfsdiensten
oder
Wiedergutmachungsdiensten
,
sollte
der
persönlichen
Situation
und
den
unmittelbaren
Bedürfnissen
,
dem
Alter
,
dem
Geschlecht
,
einer
möglichen
Behinderung
und
der
Reife
der
Opfer
von
Straftaten
Rechnung
getragen
und
seine
körperliche
,
geistige
und
moralische
Integrität
geachtet
werden
. [EU]
In
all
contacts
with
a
competent
authority
operating
within
the
context
of
criminal
proceedings
,
and
any
service
coming
into
contact
with
victims
,
such
as
victim
support
or
restorative
justice
services
,
the
personal
situation
and
immediate
needs
,
age
,
gender
,
possible
disability
and
maturity
of
victims
of
crime
should
be
taken
into
account
while
fully
respecting
their
physical
,
mental
and
moral
integrity
.
Bei
Arbeitsgängen
wie
Filetieren
und
Zerteilen
muss
darauf
geachtet
werden
,
dass
die
Filets
und
Stücke
nicht
verunreinigt
werden
. [EU]
Operations
such
as
filleting
and
cutting
must
be
carried
out
so
as
to
avoid
contamination
or
spoilage
of
fillets
and
slices
.
Bei
Bewerbern
mit
einem
Hintergrund
in
der
Industrie
sollte
besonders
auf
Beiträge
zu
Patenten
,
Entwicklungen
oder
Erfindungen
geachtet
werden
. [EU]
For
candidates
from
an
industrial
background
,
particular
attention
should
be
paid
to
any
contributions
to
patents
,
development
or
inventions
.
Bei
den
Modalitäten
der
Gemeinschaftsunterstützung
sollte
der
besondere
Charakter
des
kulturellen
Sektors
in
Europa
berücksichtigt
und
insbesondere
darauf
geachtet
werden
sicherzustellen
,
dass
die
administrativen
und
finanziellen
Verfahren
weitgehend
vereinfacht
und
an
die
verfolgten
Ziele
sowie
an
die
Gepflogenheiten
und
Entwicklungen
des
kulturellen
Sektors
angepasst
werden
. [EU]
With
regard
to
the
implementation
of
Community
support
,
the
specific
nature
of
the
cultural
sector
in
Europe
should
be
taken
into
account
,
and
particular
care
should
be
taken
to
ensure
that
administrative
and
financial
procedures
are
simplified
as
much
as
possible
and
adapted
to
the
objectives
pursued
as
well
as
to
practices
and
developments
in
the
cultural
sector
.
Bei
den
Sitzungen
der
technischen
Fachgruppen
sollte
möglichst
darauf
geachtet
werden
,
dass
die
Sitzungsorte
eine
optimale
Überwachung
der
Projekte
und
Bewertung
der
Ergebnisse
gewährleisten
. [EU]
Meetings
of
the
Technical
Groups
shall
,
whenever
possible
,
be
held
at
venues
chosen
in
such
a
way
that
project
monitoring
and
results
assessment
are
best
ensured
.
Bei
den
Verfahren
für
die
Vergabe
der
erforderlichen
Rundfunk-
und
Netzlizenzen
sei
nicht
ausreichend
darauf
geachtet
worden
,
die
Selektivität
der
Maßnahme
auszuschließen
und
etwaigen
aus
der
Maßnahme
erwachsenden
Wettbewerbsverzerrungen
vorzubeugen
. [EU]
It
took
the
view
that
the
procedures
for
the
allocation
of
the
respective
broadcasting
and
network
licences
did
not
exclude
the
selectivity
and
the
distortion
of
competition
arising
from
the
measure
.
Bei
der
Annahme
von
Verpflichtungen
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
die
vorgeschlagenen
Verpflichtungen
und
ihre
Einhaltung
nicht
zu
einem
wettbewerbsschädigenden
Verhalten
führen
. [EU]
In
accepting
undertakings
,
care
should
be
taken
that
the
proposed
undertakings
,
and
their
enforcement
,
do
not
lead
to
anti-competitive
behaviour
.
Bei
der
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
für
jeden
Bestand
bzw
.
jede
Fischerei
eine
relative
Stabilität
der
Fangtätigkeiten
gewährleistet
ist
und
die
Ziele
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
Fishing
opportunities
should
be
distributed
among
Member
States
in
such
a
way
as
to
assure
each
Member
State
relative
stability
of
fishing
activities
for
each
stock
or
fishery
and
having
due
regard
to
the
objectives
of
the
common
fisheries
policy
established
in
Regulation
(EC)
No
2371/2002
.
Bei
der
Aufteilung
der
Fangmöglichkeiten
auf
die
Mitgliedstaaten
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
für
jeden
Mitgliedstaat
für
jeden
Bestand
bzw
.
jede
Fischerei
eine
relative
Stabilität
der
Fangtätigkeiten
gewährleistet
ist
und
die
Ziele
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
Fishing
opportunities
should
be
distributed
among
Member
States
in
such
a
way
as
to
assure
each
Member
State
relative
stability
of
fishing
activities
for
each
stock
or
fishery
with
due
regard
to
the
objectives
of
the
common
fisheries
policy
established
in
Regulation
(EC)
No
2371/2002
.
Bei
der
Ausarbeitung
der
in
diesem
Beschluss
beschriebenen
Projekte
wurde
darauf
geachtet
,
mögliche
Überschneidungen
mit
dem
Beschluss
2010/461/GASP
zu
vermeiden
. [EU]
The
projects
described
in
this
Decision
were
elaborated
in
a
manner
to
avoid
any
potential
overlaps
with
Decision
2010/461/CFSP
.
Bei
der
Beantragung
der
Unterstützung
sowie
der
Auswahl
und
Durchführung
aller
Vorhaben
sollte
Unionsrecht
gelten
,
insbesondere
in
Bezug
auf
staatliche
Beihilfen
,
und
es
sollte
darauf
geachtet
werden
,
dass
keine
Marktverzerrungen
entstehen
oder
verstärkt
werden
. [EU]
Application
for
support
,
and
selection
and
implementation
of
all
projects
should
be
subject
to
Union
law
,
in
particular
with
regard
to
state
aid
,
and
should
seek
to
avoid
creating
or
adding
to
market
distortions
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geachtet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners