DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

171 results for geachtet
Word division: ge·äch·tet
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Es wird darauf geachtet, / Es wird darauf Bedacht genommen [geh.], die Kosten möglichst gering zu halten. Care will be taken to keep costs as low as possible.

Bei den Übersetzungen muss nicht nur auf Inhalt, sondern auch auf Länge und Mundbewegungen geachtet werden. [G] The translations have to take account not only of the content, but also of length and the mouth movements.

Und er hat dabei mit großer Sorgfalt darauf geachtet, dass wie beim Vorbild, der Staatsoper Stuttgart, ein Sänger-Ensemble heranwächst, das auf große Namen verzichten kann, aber nichtsdestotrotz enorme vokale Aufgaben bewältigt. [G] And he has taken great pains, in accord with the model of the Staatsoper Stuttgart (i.e., State Opera at Stuttgart), to raise up an ensemble of singers that can do without big names but nevertheless master enormous vocal tasks.

"Wir haben zu wenig auf die technischen Probleme geachtet, deswegen war es am Ende nicht perfekt", sagt Oskar. [G] "We didn't pay enough attention to the technical problems, so in the end it wasn't perfect," says Oskar.

Angesichts des obersten Ziels der Finanzstabilität und der weiterhin schlechten wirtschaftlichen Aussichten im gesamten EWR wird besonders großes Gewicht auf die Ausgestaltung des Umstrukturierungsplans gelegt und insbesondere darauf geachtet, dass die zeitliche Planung der erforderlichen Umsetzungsschritte flexibel und realistisch ist. [EU] Given the overriding goal of financial stability and the prevailing difficult economic outlook throughout the EEA, special attention will be given to the design of a restructuring plan, and in particular to ensuring a sufficiently flexible and realistic timing of the necessary implementation steps.

Auf Beobachtungen wie Tremores, Krämpfe, Speichelfluss, Durchfall, Lethargie, Schlaf und Koma sollte geachtet werden. [EU] Attention should be directed to observations of tremors, convulsions, salivation, diarrhoea, lethargy, sleep and coma.

Auf die Gefäßversorgung des Nervensystems soll geachtet werden. [EU] Attention should be given to the vasculature of the nervous system.

Ausgestaltete Bodenbuchten werden erfolgreich für die Unterbringung junger Kaninchen und ausgewachsener Kaninchenweibchen eingesetzt. Bei Gruppen sollte jedoch darauf geachtet werden, dass keine Aggressionen aufkommen. [EU] Enriched floor pens have been used with success to house young rabbits and adult female rabbits although groups may need to be carefully managed to avoid aggression.

Befinden sich zwei oder mehr männliche Tiere in der Gruppe, so sollte darauf geachtet werden, dass sich die Männchen vertragen. [EU] Where there is more than one male in the group, care should be taken to ensure that the males are compatible.

Bei allen Kontakten mit zuständigen Behörden, die im Rahmen des Strafverfahrens tätig werden, und mit Diensten, die in Kontakt mit Opfern von Straftaten kommen, wie Opferhilfsdiensten oder Wiedergutmachungsdiensten, sollte der persönlichen Situation und den unmittelbaren Bedürfnissen, dem Alter, dem Geschlecht, einer möglichen Behinderung und der Reife der Opfer von Straftaten Rechnung getragen und seine körperliche, geistige und moralische Integrität geachtet werden. [EU] In all contacts with a competent authority operating within the context of criminal proceedings, and any service coming into contact with victims, such as victim support or restorative justice services, the personal situation and immediate needs, age, gender, possible disability and maturity of victims of crime should be taken into account while fully respecting their physical, mental and moral integrity.

Bei Arbeitsgängen wie Filetieren und Zerteilen muss darauf geachtet werden, dass die Filets und Stücke nicht verunreinigt werden. [EU] Operations such as filleting and cutting must be carried out so as to avoid contamination or spoilage of fillets and slices.

Bei Bewerbern mit einem Hintergrund in der Industrie sollte besonders auf Beiträge zu Patenten, Entwicklungen oder Erfindungen geachtet werden. [EU] For candidates from an industrial background, particular attention should be paid to any contributions to patents, development or inventions.

Bei den Modalitäten der Gemeinschaftsunterstützung sollte der besondere Charakter des kulturellen Sektors in Europa berücksichtigt und insbesondere darauf geachtet werden sicherzustellen, dass die administrativen und finanziellen Verfahren weitgehend vereinfacht und an die verfolgten Ziele sowie an die Gepflogenheiten und Entwicklungen des kulturellen Sektors angepasst werden. [EU] With regard to the implementation of Community support, the specific nature of the cultural sector in Europe should be taken into account, and particular care should be taken to ensure that administrative and financial procedures are simplified as much as possible and adapted to the objectives pursued as well as to practices and developments in the cultural sector.

Bei den Sitzungen der technischen Fachgruppen sollte möglichst darauf geachtet werden, dass die Sitzungsorte eine optimale Überwachung der Projekte und Bewertung der Ergebnisse gewährleisten. [EU] Meetings of the Technical Groups shall, whenever possible, be held at venues chosen in such a way that project monitoring and results assessment are best ensured.

Bei den Verfahren für die Vergabe der erforderlichen Rundfunk- und Netzlizenzen sei nicht ausreichend darauf geachtet worden, die Selektivität der Maßnahme auszuschließen und etwaigen aus der Maßnahme erwachsenden Wettbewerbsverzerrungen vorzubeugen. [EU] It took the view that the procedures for the allocation of the respective broadcasting and network licences did not exclude the selectivity and the distortion of competition arising from the measure.

Bei der Annahme von Verpflichtungen sollte darauf geachtet werden, dass die vorgeschlagenen Verpflichtungen und ihre Einhaltung nicht zu einem wettbewerbsschädigenden Verhalten führen. [EU] In accepting undertakings, care should be taken that the proposed undertakings, and their enforcement, do not lead to anti-competitive behaviour.

Bei der Aufteilung der Fangmöglichkeiten auf die Mitgliedstaaten sollte darauf geachtet werden, dass für jeden Bestand bzw. jede Fischerei eine relative Stabilität der Fangtätigkeiten gewährleistet ist und die Ziele der gemeinsamen Fischereipolitik gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 gebührend berücksichtigt werden. [EU] Fishing opportunities should be distributed among Member States in such a way as to assure each Member State relative stability of fishing activities for each stock or fishery and having due regard to the objectives of the common fisheries policy established in Regulation (EC) No 2371/2002.

Bei der Aufteilung der Fangmöglichkeiten auf die Mitgliedstaaten sollte darauf geachtet werden, dass für jeden Mitgliedstaat für jeden Bestand bzw. jede Fischerei eine relative Stabilität der Fangtätigkeiten gewährleistet ist und die Ziele der gemeinsamen Fischereipolitik gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 gebührend berücksichtigt werden. [EU] Fishing opportunities should be distributed among Member States in such a way as to assure each Member State relative stability of fishing activities for each stock or fishery with due regard to the objectives of the common fisheries policy established in Regulation (EC) No 2371/2002.

Bei der Ausarbeitung der in diesem Beschluss beschriebenen Projekte wurde darauf geachtet, mögliche Überschneidungen mit dem Beschluss 2010/461/GASP zu vermeiden. [EU] The projects described in this Decision were elaborated in a manner to avoid any potential overlaps with Decision 2010/461/CFSP.

Bei der Beantragung der Unterstützung sowie der Auswahl und Durchführung aller Vorhaben sollte Unionsrecht gelten, insbesondere in Bezug auf staatliche Beihilfen, und es sollte darauf geachtet werden, dass keine Marktverzerrungen entstehen oder verstärkt werden. [EU] Application for support, and selection and implementation of all projects should be subject to Union law, in particular with regard to state aid, and should seek to avoid creating or adding to market distortions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners