A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Campingwagen
Camposammer
Camposerdhacker
Camposspottdrossel
Campostäubchen
Camptonit
Campus
Campusnetz
Campylobacter
Search for:
ä
ö
ü
ß
92 results for
camps
|
camps
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
2.
Der
Aufbruch
,
die
abenteuerliche
Flucht
,
das
schwierige
Überschreiten
der
Grenzen
,
die
oft
schockierende
Begegnung
mit
Behörden
,
Lagern
und
Einheimischen
wie
etwa
in
dem
schweizerischen
Film
DAS
KALTE
PARADIES
(
1986
-
Regie:
Bernard
Safarik
),
der
von
der
Aufnahme
und
(
vor
allem
)
der
Zurückweisung
der
geflohenen
Menschen
berichtet
. [G]
2.
The
departure
,
the
spectacular
escape
,
the
harrowing
border-crossing
,
the
often
shocking
encounter
with
the
authorities
,
camps
and
hostile
locals
as
,
for
instance
,
in
the
Swiss
movie
DAS
KALTE
PARADIES
(1986,
"The
Cold
Paradise"
,
by
Bernard
Safarik
), a
report
on
the
reception
and
(in
most
cases
)
rejection
of
refugees
.
Aber
zu
den
Preisträgern
gehören
auch
Menschen
,
die
nicht
im
Rampenlicht
stehen
,
dafür
aber
viel
für
Juden
getan
haben
,
etwa
die
Journalistin
Charlotte
Petersen
,
die
ein
Hilfswerk
für
KZ-Opfer
ins
Leben
rief
,
die
weithin
von
den
deutschen
Wiedergutmachungsleistungen
vergessen
worden
waren
. [G]
But
the
award
has
also
been
given
to
people
who
do
not
stand
in
the
public
eye
,
but
have
done
much
for
the
Jewish
community:
for
example
,
the
journalist
Charlotte
Petersen
established
a
charitable
organisation
to
help
victims
of
the
concentration
camps
,
who
had
largely
been
forgotten
when
Germany
made
reparations
payments
.
Am
Rande
der
Lagergelände
und
der
bestehenden
Gedenkstätten
wurden
zusätzliche
Dokumentationszentren
zur
Thematisierung
der
Speziallager
angelegt
. [G]
Additional
documentation
centres
to
present
the
special
camps
were
set
up
on
the
edge
of
the
camp
areas
and
existing
memorial
sites
.
Da
beide
Dichter
bekanntlich
in
unterschiedlichen
Lagern
agierten
,
hat
man
sie
nie
zusammengedacht
. [G]
Since
,
as
everybody
knows
,
the
two
poets
moved
in
different
camps
,
no
one
has
ever
thought
of
comparing
them
.
Darüber
hinaus
begann
die
Aufarbeitung
der
jeweiligen
Lagergeschichte
zwischen
1945
und
1950
. [G]
In
addition
,
the
history
of
each
of
the
camps
between
1945
and
1950
began
to
be
discussed
.
Der
frühere
deutsche
Außenminister
,der
erst
nach
den
Terroranschlägen
vom
11
.
September
in
dasLager
der
Geostrategen
übergewechselt
ist
,
erstrebt
ähnlich
wie
EU-KommissarGünter
Verheugen
ein
Großeuropa
bis
zum
Euphrat
. [G]
The
former
German
foreign
minister
,
who
switched
camps
to
the
geostrategists
following
the
11th
of
September
attacks
,
aspires
,
much
like
EU
Commissioner
Günter
Verheugen
,
to
a
'Great
Europe'
that
stretches
to
the
Euphrates
.
Die
Berichte
aus
den
Lagern
sind
erschreckend:
"Wir
wurden
in
ein
Loch
geworfen
,
wo
das
Wasser
auf
dem
Boden
stand
. [G]
The
reports
from
the
camps
are
horrifying:
"We
were
thrown
into
a
hole
in
which
there
was
water
at
the
bottom
.
Die
EU
baut
derzeit
in
Mauretanien
Flüchtlingslager
,
Marokko
,
Tunesien
und
Algerien
erhalten
Geld
von
Europa
,
um
den
Flüchtlingsstrom
abzufangen
. [G]
The
EU
is
currently
building
refugee
camps
in
Mauretania
,
and
Morocco
,
while
Tunisia
and
Algeria
are
given
funding
from
Europe
to
halt
the
stream
of
refugees
.
Die
Insassen
der
Konzentrationslager
und
von
der
Gestapo
Verhafteten
konnten
sich
nicht
an
die
Behörden
wenden
. [G]
The
inmates
of
concentration
camps
and
the
people
arrested
by
the
Gestapo
could
not
turn
to
the
civil
authorities
.
Die
Konzentrationslager
Buchenwald
(
bei
Weimar
),
Sachsenhausen
sowie
Ravensbrück
(
beide
nördlich
von
Berlin
)
bildeten
auf
dem
Gebiet
der
ehemaligen
DDR
die
drei
herausragenden
Gedenkorte
,
an
denen
die
Erinnerung
an
die
Schrecken
des
Nationalsozialismus
mit
ideologisch
aufgeladenen
Denkmalsetzungen
für
den
sozialistischen
Widerstand
verbunden
wurde
. [G]
The
concentration
camps
of
Buchenwald
(near
Weimar
),
Sachsenhausen
and
Ravensbrück
(both
north
of
Berlin
)
were
the
three
outstanding
places
of
commemoration
in
the
territory
of
the
former
GDR
where
remembrance
of
the
horrors
of
National
Socialism
were
linked
with
ideological
monuments
to
the
socialist
resistance
.
Die
Liste
der
Verbrechen
,
vor
allem
Untaten
in
den
KZ
und
den
Vernichtungslagern
,
nicht
zuletzt
auch
Kriegsverbrechen
bei
der
so
genannten
"Partisanenbekämpfung"
ist
lang
und
grauenvoll:
Die
Massaker
von
Oradour-sur-Glane
oder
Sant'Anna
di
Stazzema
,
bei
denen
ganze
Ortschaften
samt
Greisen
und
Säuglingen
hingeschlachtet
wurden
,
sind
von
Panzer-Divisionen
der
Waffen-SS
begangen
worden
. [G]
The
roll
of
their
crimes
,
above
all
atrocities
in
the
concentration
and
death
camps
,
but
not
least
the
war
crimes
perpetrated
in
the
course
of
the
so-called
"fight
against
partisans"
,
is
long
and
horrible:
the
massacres
of
Oradour
sûr
Glane
and
Santa
Anna
di
Stazzema
,
where
entire
towns
,
including
old
people
and
infants
,
were
slaughtered
,
were
committed
by
Panzer
Divisions
of
the
Waffen
SS
.
Ein
weiterer
Artikel
beschreibt
Gedenkorte
mit
so
genannter
"doppelter
Vergangenheit"
,
also
Konzentrationslager
und
Gefängnisse
,
die
sowohl
Gedenkstätten
für
die
Opfer
des
Dritten
Reichs
sind
als
auch
eine
problematische
Geschichte
nach
1945
aufweisen
. [G]
The
next
article
describes
places
of
remembrance
with
a
so-called
"dual
past"
, i.e.
concentration
camps
and
prisons
which
are
both
memorials
to
the
victims
of
the
Third
Reich
and
also
have
a
problematic
post-1945
history
.
Er
verwaltete
im
NS-Regime
die
Deportation
von
Millionen
Juden
in
die
Vernichtungslager
in
Osteuropa
. [G]
He
administered
the
deportation
of
millions
of
Jews
to
the
extermination
camps
in
Eastern
Europe
for
the
Nazi
regime
.
"Ich
glaubte
immer
,
dass
sich
die
Konzentrationslager
einer
direkten
Darstellung
entziehen"
,
schreibt
Schlöndorff
im
Presseheft
zu
Der
Neunte
Tag
. [G]
"I
always
thought
that
a
direct
portrayal
of
concentration
camps
wasn't
possible
,"
Schlöndorff
reflects
in
the
film's
press
kit
.
In
den
Konzentrationslagern
und
Gestapokellern
wurden
schon
seit
einigen
Jahren
systematisch
das
Recht
auf
Leben
und
körperliche
Unversehrtheit
sowie
die
Freiheitsrechte
verletzt
. [G]
In
concentration
camps
and
Gestapo
cellars
rights
to
life
,
freedom
from
bodily
harm
,
and
liberty
had
been
systematically
infringed
for
some
years
.
Italien
lässt
in
Libyen
große
Flüchtlingslager
bauen
,
in
die
Flüchtlinge
zu
Tausenden
abgeschoben
werden
. [G]
Italy
is
having
huge
refugee
camps
built
in
Libya
to
which
the
country
deports
thousands
of
refugees
.
Kann
eine
herkömmliche
repräsentative
Denkmal-Anlage
überhaupt
der
Ausgangspunkt
individuellen
Gedenkens
sein
?
Welche
Bedeutung
sollten
vor
dem
Hintergrund
der
neuen
Denkmalsetzungen
die
"authentischen
Orte
der
Täter"
-
wie
zum
Beispiel
die
bereits
existenten
Gedenkstätten
in
den
Konzentrationslagern
,
aber
auch
die
so
genannte
Topographie
des
Terrors
auf
dem
ehemaligen
Standort
der
Gestapo-Zentrale
in
Berlin
-
haben
? [G]
Can
a
traditional
representative
monument
be
the
starting
point
for
individual
commemoration
at
all
?
What
significance
should
the
"authentic
places
of
the
perpetrators"
have
in
the
context
of
the
new
monuments
which
have
been
put
up
,
such
as
the
memorial
sites
already
existing
in
the
concentration
camps
,
but
also
the
so-called
Topography
of
Terror
on
the
former
site
of
the
Gestapo's
headquarters
in
Berlin
?
Mitte
der
1990-er
Jahre
wurden
die
Debatten
um
ein
angemessenes
Gedenken
zu
einem
der
bestimmenden
Leitmotive
der
politischen
Kultur
in
Deutschland
-
vor
allem
nach
der
deutschen
Wiedervereinigung
(
1990
)
und
im
Kontext
der
50
.
Jahrestage
der
Befreiung
der
Konzentrationslager
und
des
Kriegsendes
. [G]
In
the
mid-nineties
,
the
debates
about
how
to
remember
appropriately
were
one
of
the
key
leitmotifs
of
Germany's
political
culture
,
particularly
after
German
reunification
(1990)
and
in
the
context
of
the
50th
anniversary
of
the
liberation
of
the
concentration
camps
and
the
end
of
the
war
.
Schließlich
wird
auch
gerne
von
KZ's
in
Israel
gesprochen"
,
sagt
er
. [G]
People
like
to
talk
about
concentration
camps
in
Israel
,"
he
says
.
Tausende
waren
bereits
in
Konzentrationslager
verschleppt
worden
oder
hatten
Bekanntschaft
mit
den
Folterknechten
der
Gestapo
gemacht
. [G]
Thousands
had
already
been
dragged
off
into
concentration
camps
or
had
made
the
acquaintance
of
the
Gestapo's
torturers
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "camps":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners