DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

92 results for camps | camps
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

2. Der Aufbruch, die abenteuerliche Flucht, das schwierige Überschreiten der Grenzen, die oft schockierende Begegnung mit Behörden, Lagern und Einheimischen wie etwa in dem schweizerischen Film DAS KALTE PARADIES (1986 - Regie: Bernard Safarik), der von der Aufnahme und (vor allem) der Zurückweisung der geflohenen Menschen berichtet. [G] 2. The departure, the spectacular escape, the harrowing border-crossing, the often shocking encounter with the authorities, camps and hostile locals as, for instance, in the Swiss movie DAS KALTE PARADIES (1986, "The Cold Paradise", by Bernard Safarik), a report on the reception and (in most cases) rejection of refugees.

Aber zu den Preisträgern gehören auch Menschen, die nicht im Rampenlicht stehen, dafür aber viel für Juden getan haben, etwa die Journalistin Charlotte Petersen, die ein Hilfswerk für KZ-Opfer ins Leben rief, die weithin von den deutschen Wiedergutmachungsleistungen vergessen worden waren. [G] But the award has also been given to people who do not stand in the public eye, but have done much for the Jewish community: for example, the journalist Charlotte Petersen established a charitable organisation to help victims of the concentration camps, who had largely been forgotten when Germany made reparations payments.

Am Rande der Lagergelände und der bestehenden Gedenkstätten wurden zusätzliche Dokumentationszentren zur Thematisierung der Speziallager angelegt. [G] Additional documentation centres to present the special camps were set up on the edge of the camp areas and existing memorial sites.

Da beide Dichter bekanntlich in unterschiedlichen Lagern agierten, hat man sie nie zusammengedacht. [G] Since, as everybody knows, the two poets moved in different camps, no one has ever thought of comparing them.

Darüber hinaus begann die Aufarbeitung der jeweiligen Lagergeschichte zwischen 1945 und 1950. [G] In addition, the history of each of the camps between 1945 and 1950 began to be discussed.

Der frühere deutsche Außenminister,der erst nach den Terroranschlägen vom 11. September in dasLager der Geostrategen übergewechselt ist, erstrebt ähnlich wie EU-KommissarGünter Verheugen ein Großeuropa bis zum Euphrat. [G] The former German foreign minister, who switched camps to the geostrategists following the 11th of September attacks, aspires, much like EU Commissioner Günter Verheugen, to a 'Great Europe' that stretches to the Euphrates.

Die Berichte aus den Lagern sind erschreckend: "Wir wurden in ein Loch geworfen, wo das Wasser auf dem Boden stand. [G] The reports from the camps are horrifying: "We were thrown into a hole in which there was water at the bottom.

Die EU baut derzeit in Mauretanien Flüchtlingslager, Marokko, Tunesien und Algerien erhalten Geld von Europa, um den Flüchtlingsstrom abzufangen. [G] The EU is currently building refugee camps in Mauretania, and Morocco, while Tunisia and Algeria are given funding from Europe to halt the stream of refugees.

Die Insassen der Konzentrationslager und von der Gestapo Verhafteten konnten sich nicht an die Behörden wenden. [G] The inmates of concentration camps and the people arrested by the Gestapo could not turn to the civil authorities.

Die Konzentrationslager Buchenwald (bei Weimar), Sachsenhausen sowie Ravensbrück (beide nördlich von Berlin) bildeten auf dem Gebiet der ehemaligen DDR die drei herausragenden Gedenkorte, an denen die Erinnerung an die Schrecken des Nationalsozialismus mit ideologisch aufgeladenen Denkmalsetzungen für den sozialistischen Widerstand verbunden wurde. [G] The concentration camps of Buchenwald (near Weimar), Sachsenhausen and Ravensbrück (both north of Berlin) were the three outstanding places of commemoration in the territory of the former GDR where remembrance of the horrors of National Socialism were linked with ideological monuments to the socialist resistance.

Die Liste der Verbrechen, vor allem Untaten in den KZ und den Vernichtungslagern, nicht zuletzt auch Kriegsverbrechen bei der so genannten "Partisanenbekämpfung" ist lang und grauenvoll: Die Massaker von Oradour-sur-Glane oder Sant'Anna di Stazzema, bei denen ganze Ortschaften samt Greisen und Säuglingen hingeschlachtet wurden, sind von Panzer-Divisionen der Waffen-SS begangen worden. [G] The roll of their crimes, above all atrocities in the concentration and death camps, but not least the war crimes perpetrated in the course of the so-called "fight against partisans", is long and horrible: the massacres of Oradour sûr Glane and Santa Anna di Stazzema, where entire towns, including old people and infants, were slaughtered, were committed by Panzer Divisions of the Waffen SS.

Ein weiterer Artikel beschreibt Gedenkorte mit so genannter "doppelter Vergangenheit", also Konzentrationslager und Gefängnisse, die sowohl Gedenkstätten für die Opfer des Dritten Reichs sind als auch eine problematische Geschichte nach 1945 aufweisen. [G] The next article describes places of remembrance with a so-called "dual past", i.e. concentration camps and prisons which are both memorials to the victims of the Third Reich and also have a problematic post-1945 history.

Er verwaltete im NS-Regime die Deportation von Millionen Juden in die Vernichtungslager in Osteuropa. [G] He administered the deportation of millions of Jews to the extermination camps in Eastern Europe for the Nazi regime.

"Ich glaubte immer, dass sich die Konzentrationslager einer direkten Darstellung entziehen", schreibt Schlöndorff im Presseheft zu Der Neunte Tag. [G] "I always thought that a direct portrayal of concentration camps wasn't possible," Schlöndorff reflects in the film's press kit.

In den Konzentrationslagern und Gestapokellern wurden schon seit einigen Jahren systematisch das Recht auf Leben und körperliche Unversehrtheit sowie die Freiheitsrechte verletzt. [G] In concentration camps and Gestapo cellars rights to life, freedom from bodily harm, and liberty had been systematically infringed for some years.

Italien lässt in Libyen große Flüchtlingslager bauen, in die Flüchtlinge zu Tausenden abgeschoben werden. [G] Italy is having huge refugee camps built in Libya to which the country deports thousands of refugees.

Kann eine herkömmliche repräsentative Denkmal-Anlage überhaupt der Ausgangspunkt individuellen Gedenkens sein? Welche Bedeutung sollten vor dem Hintergrund der neuen Denkmalsetzungen die "authentischen Orte der Täter" - wie zum Beispiel die bereits existenten Gedenkstätten in den Konzentrationslagern, aber auch die so genannte Topographie des Terrors auf dem ehemaligen Standort der Gestapo-Zentrale in Berlin - haben? [G] Can a traditional representative monument be the starting point for individual commemoration at all? What significance should the "authentic places of the perpetrators" have in the context of the new monuments which have been put up, such as the memorial sites already existing in the concentration camps, but also the so-called Topography of Terror on the former site of the Gestapo's headquarters in Berlin?

Mitte der 1990-er Jahre wurden die Debatten um ein angemessenes Gedenken zu einem der bestimmenden Leitmotive der politischen Kultur in Deutschland - vor allem nach der deutschen Wiedervereinigung (1990) und im Kontext der 50. Jahrestage der Befreiung der Konzentrationslager und des Kriegsendes. [G] In the mid-nineties, the debates about how to remember appropriately were one of the key leitmotifs of Germany's political culture, particularly after German reunification (1990) and in the context of the 50th anniversary of the liberation of the concentration camps and the end of the war.

Schließlich wird auch gerne von KZ's in Israel gesprochen", sagt er. [G] People like to talk about concentration camps in Israel," he says.

Tausende waren bereits in Konzentrationslager verschleppt worden oder hatten Bekanntschaft mit den Folterknechten der Gestapo gemacht. [G] Thousands had already been dragged off into concentration camps or had made the acquaintance of the Gestapo's torturers.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners